Traduzione per "из которых следует" a inglese
Из которых следует
Esempi di traduzione.
Она поддерживает, в частности, формулировку основного положения 1.4.5, из которого следует, что определенные заявления о механизмах применения договора на национальном уровне являются оговорками, если они предусматривают изменение прав и обязанностей заявителя по отношению к другим договаривающимся сторонам.
It approved in particular the wording of guideline 1.4.5, which implied that some of the statements concerning modalities of implementation of a treaty at the internal level constituted reservations if they purported to affect the rights and obligations of the declaring State towards other contracting parties.
82. В течение 2009 - 2010 годов Совет получил еще несколько дел, два из которых следует отметить особо, к одному из них относятся выводы Комитета в его рекомендации, содержащейся в пункте 18 заключительных замечаний в отношении первоначального доклада.
82. During 2009/2010 the Council received several more cases, of which two distinguish, and of these one on which imply the conclusions of the Committee in its recommendation contained in paragraph 18 of the concluding observations regarding the initial report.
43. Она просит разъяснить письменный ответ на вопрос, содержащийся в пункте 13 перечня вопросов, из которого следует, что собеседования с женщинами - просителями убежища не всегда проводятся полицейскими-женщинами, а только в том случае, если их ходатайства об убежище мотивированы одной конкретной причиной.
She sought clarification concerning the written reply to the question in paragraph 13 of the list of issues, which implied that female asylum-seekers were not always interviewed by female police officers, but only when their claim to asylum was based on one specific ground.
27. Представитель Чили заявил, что его делегация считает оскорбительным и неприемлемым заявление представителя Российской Федерации, из которого следует, что делегации, голосовавшие за пересмотр решения рекомендовать приостановление статуса ТРП, фактически поддерживают детскую порнографию и проституцию и торговлю наркотиками.
27. The representative of Chile stated that his delegation was offended by and could not accept the statement by the representative of the Russian Federation, which implied that delegations who had voted for the reconsideration of the decision to recommend the suspension of TRP were de facto supporting child pornography and prostitution and drug trafficking.
В связи с ежегодным обзором на уровне министров 2010 года, проведенным на этапе заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета, Федерация женщин рекомендует продолжать рассматривать и поддерживать концепцию, в соответствии с которой мы все являемся членами одной человеческой семьи, что предполагает важность использования самых передовых и самых глубоких знаний, которые мы имеем предложить, подлинно чуткое отношение друг к другу, которое следует воспитывать и которое должно быть основой для предпринимаемых шагов, наряду с практической деятельностью.
In connection with the 2010 annual ministerial review held during the high-level segment of the substantive session of the Economic and Social Council, WFWPI recommends continued reflection on and embrace of the vision that we are all members of one human family, which implies the importance of utilizing the best and deepest wisdom we have to offer, a genuine sense of caring for one another that should be nurtured and acted upon, along with practical implementation.
Это требование соблюдено в законодательстве Германии на основании положений статьи 19 Уголовного кодекса, из которых следует, что ребенок, не достигший 14 лет, не способен нарушить уголовное законодательство.
This requirement is met under German law by section 19 of the Criminal Code, from which it follows that a child under the age of 14 has no capacity to infringe the penal law.
231. Соблюдение должной правовой процедуры и судебных гарантий представляет собой еще один принцип, из которого следует, что ни одно лицо не может быть лишено правосудия, установленного законом, или подвергнуто процедуре, которая отличается от ранее установленных процедур.
231. Observance of due legal process and jurisdictional safeguards is another principle from which it follows that nobody can be removed from a jurisdiction pre-determined by the law or subjected to a procedure different from those previously laid down.
27. В том случае если дело незаконно осужденного лица или лица, лишенного свободы без обоснованных причин, освещалось средствами массовой информации, в результате чего репутации указанного лица был нанесен ущерб, суд по просьбе потерпевшего передает через газеты или иные средства массовой информации заявление о решении, из которого следует, что приговор был несправедливым или что лишение свободы было незаконным.
27. If the case concerning the unjustly convicted person or the person deprived of liberty without cause has been reported by the mass media and the reputation of the said person has been harmed, at the request of the wronged person, the court shall announce, in the newspapers or other media, a statement on the decision from which it follows that the conviction was unjust or that the deprivation of liberty was unlawful.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test