Traduzione per "из которых различаются" a inglese
Из которых различаются
Esempi di traduzione.
1.2 Под "угловыми повторителями поворота" подразумеваются фонари, которые различаются в таких существенных аспектах, как:
"Cornering lamps of different types" means lamps which differ in such essential respects as:
1.3 "фары различных типов" означают фары, которые различаются по таким существенным аспектам, как:
1.3. "Headlamps of different types" mean headlamps which differ in such essential respects as:
"1.16 "системы различных типов" означают системы, которые различаются в таких существенных аспектах, как:
"1.16. "Systems of different types" means systems which differ in such essential respects as:
1.3 под "фарами различных типов" подразумеваются фары, которые различаются между собой в таких существенных аспектах, как:
1.3. "Headlamps of different types" are headlamps which differ in such essential respects as:
Отныне управляющим проектами предлагается учитывать фактические расходы на вспомогательные проекты, которые различаются по объему и степени сложности.
Managers would now be encouraged to look at the actual cost of support projects, which varied in size and complexity.
Неясность положения, степень и характер которой различались от страны к стране, влияла на процесс принятия решений экономическими агентами и соответственно сказывалась на экономической деятельности.
A measure of uncertainty, the level and nature of which varied by country, had an impact on the decisions of economic agents and on economic activity.
Нормы обычаев, которые различаются в зависимости от этнических групп и/или племен или семей, часто применяются в гражданских, коммерческих и даже уголовных делах.
Customary rules, which vary from one ethnic group and/or one clan or family to another, are frequently applied in civil, commercial and even criminal matters.
9. Изменение климата, как предполагается, оказывает разное экологическое и социально-экономическое воздействие, тяжесть которого различается в зависимости от географического расположения, страны и региона.
9. Climate change is expected to have various environmental, social and economic effects, the severity of which varies by geographical location, country and region.
- неспособность социальных, экономических и культурных учреждений удовлетворять потребности этих групп, которые различаются в зависимости от семейных и социальных условий их проживания в городских или сельских районах.
The inability of social, economic and cultural institutions to cater to the needs of these groups, which vary according to their family and social circumstances, whether in urban or rural areas.
<<Дельта>> признает, что финансирование деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению прав и возможностей женщин является одновременно и важным, и сложным начинанием, особенности которого различаются по странам и регионам.
Delta recognizes that financing for gender equality and empowerment of women is both a critical and complex undertaking, the characteristics of which vary from country to country and region to region.
Государственная политика, нацеленная на конкретные слои населения, не может не учитывать конкретных условий жизни и стратегии выживания семейных группирований, которые различаются в зависимости от их положения в социальной структуре.
Public policies aimed at specific segments of the population cannot fail to consider the concrete living conditions and survival strategies of family groupings, which vary according to their position within the social structure.
В таких положениях правительство может определять категории коммерческих фирм, оговаривать обстоятельства и условия, которые различаются в зависимости от категории, и ужесточать условия, закрепленные во втором пункте статьи 58.1".
"The Government may, in such regulation, establish categories of business firms, prescribe terms and conditions which vary according to the category and reinforce the conditions set forth in the second paragraph of section 58.1".
Представитель организации "Практические действия" согласился с замечанием о том, что властям стран необходимо выявлять соответствующие центры сосредоточения знаний, которые различаются в разных странах и регионах, чтобы вовлекать и мобилизовывать заинтересованных субъектов.
A representative of Practical Action shared the observation that national authorities need to identify the appropriate knowledge nodes, which vary from country to country and region to region, in order to engage and mobilize stakeholders.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test