Traduzione per "зарекомендовали себя" a inglese
Зарекомендовали себя
Esempi di traduzione.
have established themselves
48. Благодаря своей обширной работе над составлением столь необходимых инструкций и над созданием общего форума по вопросам реформирования сектора безопасности Целевая группа и ее секретариат зарекомендовали себя важным источником экспертных знаний.
48. Through its extensive work in developing much-needed guidance and in creating a common forum on security sector reform, the Task Force and its secretariat have established themselves as important sources of expertise.
10. Правительство Финляндии первым предоставило ЮНИСЕФ взносы на финансирование тематической деятельности, а правительства Норвегии и Швеции зарекомендовали себя крупнейшими донорами из числа правительств, предоставив с 2003 года по настоящее время 174 млн. долл. США и 98 млн. долл. США, соответственно.
10. The Government of Finland was the first to contribute thematically to UNICEF, and the Governments of Norway and Sweden have established themselves as the largest government donors, providing $174 million and $98 million respectively from 2003 to the present.
Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации зарекомендовали себя в качестве коммуникационного механизма страновых групп Организации Объединенных Наций благодаря тому, что они хорошо знакомы с местными средствами массовой информации и другими ключевыми аудиториями и могут обращаться к местным партнерам на их собственных языках.
United Nations communications groups have established themselves as the communications arm of United Nations country teams achieved by virtue of their knowledge of the local media and other key constituencies and their ability to address local partners in their own languages.
В том случае, если помощникам удается хорошо зарекомендовать себя на своих должностях, они могут стать полноправными сотрудниками муниципальной полиции.
In the event that the Assistants prove themselves in their position, they can become full members of the Municipal Police.
98. Женщины положительно зарекомендовали себя во всех сферах жизни общества, и они представлены также и в высших судебных органах.
98. Women have proved themselves in every field of society and they are represented in the higher judicial organs as well.
В усилиях по развитию ЭСРС ЭСКАТО уделяет основное внимание субрегиональным группировкам, которые, как показывает опыт, зарекомендовали себя как центры роста.
In its support for the ECDC, ESCAP's emphasis was on subregional groupings which, by experience, had proved themselves to be growth centres.
10. За более чем 20-летний период осуществления проекта ТЕА было налажено эффективное сотрудничество и достигнуто взаимопонимание между соответствующими органами участвующих в нем стран, в ведении которых находятся автомобильные дороги и/или автомагистрали, а также была создана институциональная основа и организационная структура проекта, которые хорошо зарекомендовали себя на практике.
In the whole period of over 20 years during which the TEM Project has been under way, an efficient cooperation and understanding has been established between the respective motorway and/or highway authorities of the participating countries, together with the Project's institutional framework and organizational structure which have proved themselves practical.
6. За время осуществления проекта ТЕА, т.е. уже свыше 20 лет налажено эффективное сотрудничество и взаимопонимание между руководством соответствующих автомобильных дорог и/или автомагистралей участвующих стран, а также создана институциональная основа проекта и его организационная структура, которые хорошо зарекомендовали себя на практике.
6. In the whole period of over twenty years during which the TEM Project has been under way, an efficient type of cooperation and understanding has been established between the respective motorway and/or highway authorities of the participating countries, together with a Project institutional framework and organizational structure which have proved themselves of practical use.
11. За более чем 20 лет осуществления проекта ТЕА было налажено эффективное сотрудничество и взаимопонимание между соответствующими органами участвующих стран, в ведении которых находятся автомобильные дороги и/или автомагистрали, а также создана институциональная основа проекта и его организационная структура, которые хорошо зарекомендовали себя на практике.
11. In the whole period of over twenty years during which the TEM Project has been under way, an efficient type of co-operation and understanding has been established between the respective motorway and/or highway authorities of the participating countries, together with the Project institutional framework and organizational structure which have proved themselves practical.
Вы должны выражать благодарность не мне, Ваше Высочество, а вашим воинам и солдатам которые превзошли сами себя в храбрости, и зарекомендовали себя достойными преемниками армии Карла Великого.
The tribute should not all go to me, Your Highness, but to your warriors and soldiers who have surpassed themselves in courage, and proved themselves worthy successors to the armies of Charlemagne.
А пока необходимо как следует зарекомендовать себя.
Meanwhile, it was necessary to prove themselves.
— Присвоение ранга призрака — это длительный и сложный процесс, — возразил турианин. — Претенденты сначала должны на протяжении нескольких лет зарекомендовать себя отличными офицерами в армии или на службе закону, и только потом их кандидатуры рассматриваются для дальнейшего продвижения.
“Admitting someone to the Spectres is a long and involved process,” the turian protested. “Individuals must prove themselves through years of exemplary military or law enforcement service before they can even be considered for the honor.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test