Traduzione per "давние времена" a inglese
Давние времена
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Он был певцом в давние времена.
He's an old-time singer.
Их, наверное, писал какой-нибудь методистский священник в давние времена.
Sermons of somebody in old times written by a Methodist minister, I think.
— Давний время эскимос ездил Черчилл зимой на собаках.
Old times my people go in winter, across country, with dogsled to Churchill.
Давний-давний время индейцы-иткилиты пришёл летом на равнина, искал эскимосы.
In old, old times Itkilit come out into plains looking for Innuit one summer.
С давних времен люди селились в безопасности, покинув темные, неизведанные места.
IN THE OLD times, in the time of inchoation, races built their fastnesses in places of safety, and left the darker places unexplored.
Алекс развернул надувные матрацы, и они тут же автоматически надулись. – Почти как в давние времена, – пошутил он.
Alexi had unrolled our self-inflating mattresses and was getting ready for bed. "Almost like old times, sir,"
Мы вернемся в твою прекрасную школу, напьемся и ляжем спать на чердаке, как в давние времена.
We go back to your beautiful school, we drink a lot, we sleep in the attic like old times.
Но грязь и всклокоченная шевелюра придавали ему романтический вид, создавали облик беспечного пирата давних времен.
Yet the grime and unruly curls gave him an air of romance, the jaunty look of an old-time pirate.
— Ах, давние времена, — торопливо заметила миссис Карпентер, даже издали не видевшая инквизиторов. — Они не придут на английскую землю. Инквизиция в Англии? Это немыслимо.
Old times,” Mrs. Carpenter said briskly. “And they won’t come here. Not the Holy Inquisition, not in England.”
sostantivo
Каждое этническое меньшинство имеет собственные обычаи и практику, которые сформировались с давних времен и передаются из поколения в поколение.
Each ethnic minority group has its own customs and practices, which were developed long ago and are handed down from generation to generation.
Если мы проявим достаточно мужества и докажем простую и вместе с тем абсолютную истину, что за бедственное положение людей, где бы они ни находились, несут ответственность лидеры всех стран, мы заметно приблизимся к выполнению пророчеств, предсказанных в давние времена в Иерусалиме.
If we are brave enough to manifest the simple but profound truth that the plight of individuals anywhere is the responsibility of leaders everywhere, we will be much closer to fulfilling those prophetic visions proclaimed long ago in Jerusalem.
Они дошли до нас с давних времен, из нашего тысячелетнего прошлого.
They came to us from long ago, 1000 years in our past.
Наши предки сложили их в давние времена, чтобы дать приют своим мертвецам.
Our ancestors made them long, long ago to house their dead.
В давние времена до того как появились города с дорогами и поезда, и машины...
Long ago, before this was a town with roads and trains and cars...
Как и наши предки в давние времена, мы должны встать на защиту наших семей.
As our ancestors did in days long ago, we must rise to defend our families.
Волшебники давних времен создали связывающие чары как способ управления могущественными силами которые горят внутри нас.
The Wizards of long ago created the binding spells as a way of reining in the powerful forces that burn inside us.
В те давние времена людей просто не было.
There were no humans anywhere that long ago.
В давние времена село было процветающим.
In a lifetime long ago, the village had been prosperous.
«Снятся ли тебе давние времена, Харад?»
“Do you dream of long-ago days, Harad?”
Так давно? Время летит и радости не приносит.
That long ago? Time does flee, and with little fun in it.
В давние времена именно этим сангвинистом и был Рун.
Long ago, Rhun had been that Sanguinist.
Мы.., в давние времена убивали их, когда находили.
I… we… Long ago we killed them when we found out.
Эту фразу он запомнил еще с давних времен, обучаясь на юридическом факультете.
It was a phrase he remembered from law school long ago.
В то, давнее время свою левую лапу она всегда пускала в ход первой.
Long ago, she had always led with her left paw.
Наши кости останется с кости эскимосы, который давний время здесь умирал.
Leave our bones with Innuit who die here long ago.
Я с интересом отмечал такие вещи, как признаки давних времен.
I registered those things with interest, as ways people must have spoken long ago.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test