Traduzione per "грубое обращение" a inglese
Грубое обращение
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Члены Совета глубоко обеспокоены сообщениями о захвате Талибаном Генерального консульства Исламской Республики Иран в Мазари-Шарифе и о грубом обращении с его персоналом.
The members of the Council are deeply concerned at the reports of the capture by the Taliban of the Consulate-General of the Islamic Republic of Iran in Mazar-e-Sharif and the rough treatment of its personnel.
Семейный кодекс Республики Таджикистан предусматривает ответственность родителей и лиц, их заменяющих, за грубое обращение, отсутствие заботы и злоупотребление своими правами вплоть до лишения родительских прав.
The Family Code stipulates that parents and surrogate parents shall be liable for rough treatment, negligence, and abuse of their rights, which may entail loss of their parental rights.
Он также выразил от имени членов Совета глубокую обеспокоенность по поводу сообщения о захвате талибами Генерального консульства Исламской Республики Иран в Мазари-Шарифе и грубого обращения с его персоналом.
He also expressed, on behalf of the Council members, deep concern at the report of the capture by the Taliban of the Consulate-General of the Islamic Republic of Iran in Mazar-e-Sharif and the rough treatment of its personnel.
За избиение заключенных санкциям подверглись шесть сотрудников; двое из них были уволены с применением дисциплинарных мер и передачей материалов дел для разбирательства в военную прокуратуру. 18 охранников были наказаны за незаконное применение физической силы и использование резиновых дубинок, 11 за негуманное и грубое обращение и один за незаконные действия.
For having beaten persons deprived of liberty, six officers were sanctioned; two of them were dismissed with a disciplinary measure and the materials were submitted to the Military Prosecutor's Office for prosecution. Eighteen security officers were punished for unlawful application of physical force with truncheons, 11 for inhuman and rough treatment and 1 for unlawful actions.
113. В качестве примера неэффективной процедуры разбирательства жалобы на грубое обращение со стороны сотрудника полиции Уполномоченный по правам человека в своем очередном годовом докладе за 2003 год, в частности, обратил внимание на жалобу гражданина на действие полиции, в которой говорилось, что сотрудник полиции "стащил" его с велосипеда и "грубо толкнул его на полицейскую автомашину".
113. As a case of ineffective examination of a complaint on the grounds of rough treatment by a police officer, the Ombudsman in his 2003 regular annual report particularly underlined the complaint of a citizen against the actions of the police, stating that a police officer had "pulled" him from his bicycle and "pushed him roughly against the police vehicle".
Прости меня за столь грубое обращение.
Sorry for the rough treatment.
Рад с вами познакомиться, мистер Розен. Извините за грубое обращение.
“Glad to meet you, Mr. Rosen. Sorry about the rough treatment.”
Крисп ожидал, что отец вскрикнет от такого грубого обращения, но Фостий лежал спокойно, погруженный в лихорадочную дрему.
Krispos expected his father to shriek at that rough treatment, but Phostis lay still, locked in his fever dream.
— Первым делом, — сказал капитан, — позвольте принести вам извинения за грубое обращение. Сейчас военное время, и мы обязаны подозревать худшее.
the captain said. “Let me start by apologizing for any rough treatment. In wartime we have to suspect the worst of an intruder.”
От такого грубого обращения врача передергивает, я понимаю — если у короля действительно внутреннее кровотечение, мы можем запросто его убить.
I saw the physician’s expression at this rough treatment and I realized that if the king was bleeding inside, then we had probably just killed him.
Мора и Тэд вытащили свою одежду. ПИР Тэда, когда он поставил его на стол, что-то там заверещал про грубое обращение и про то, что» эти буйволы» подвергли его «третьей степени».
They pulled on their clothes. Tad’s AID, when he set it on a counter, squawked about rough treatment and “the bulls” giving him “the third degree.”
(Собственно, страх небеспричинный: разве не знал он в Париже предпочитавшую грубое обращение девку, которая пообещала ему «A demain!»,[29] а наутро от нее и следа не осталось?).
(Not without cause, either: wasn’t there that girl in Paris, the one who liked rough treatment, who promised him ‘A demain!’ and then was gone the next morning?)
Испуганный и рассерженный грубым обращением, гигант высвободился одним резким рывком. Первый воин тут же вскочил на ноги, и в полутьме проулка сверкнула сталь клинка.
Startled and angry at the rough treatment, the big man jerked out of the guard's grasp. The guard shouted, his companion rose to his feet. There was a flash of steel.
Трудно было поверить, что человек до такой степени лишен чувства благодарности и настолько слеп, чтобы не видеть, что грубое обращение — ничто по сравнению со всем, что американец сделал для него.
It was difficult to believe that the man was so devoid of gratitude, and so blind as not to see that even the rough treatment that he had received at the American's hands was as nothing by comparison with the service that the American had done him.
Если они испытают на себе грубое обращение и открытую враждебность – что обязательно произойдет, если они попадут в руки местной полиции, – то это пагубно отразится на всех них, а для некоторых, вероятно, будет иметь фатальные последствия.
To be given the rough treatment, the suspicion and open hostility they would be bound to receive at the hands of the local police if I were to report what’s going on would be detrimental to all of them, and perhaps critically so for some.”
— Нет-нет, я боюсь, что мне придется возразить, мистер Розен. — Голос звучал приятно, но под изысканной вежливостью чувствовалось стальное лезвие. — Мои люди пошли на значительные неприятности, доставляя вас сюда. Я приношу извинения за грубое обращение, которому вы, быть может, подверглись, но перед тем, как разрешить вам уйти, мы все же должны прояснить несколько вопросов.
“No, no, I’m afraid I do mind, Mr. Rosen.” His voice was pleasant, but there was an edge beneath his erudite politeness. “My men have gone to considerable trouble to bring you here. I apologize for any rough treatment you may have experienced, but we still have a number of things to discuss before we let you go.”
sostantivo
Злоупотребления и грубое обращение со стороны должностных лиц караются по закону.
Infringements and brutal behaviour by public officials are punished by law.
Теперь, я знаю, что ты не любишь грубого обращения, но если ты думаешь, что можешь грязно играть, то ФБР может играть еще грязнее.
Now, I know you don't like being punished, but if you think you can play dirty, the FBI can play dirtier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test