Traduzione per "глазу на глаз" a inglese
Глазу на глаз
Esempi di traduzione.
"раздражения/серьезного раздражения глаз" на "серьезного повреждения глаз/раздражения глаз"; и
"irritation/serious eye damage" with "serious eye damage/eye irritation"; and
Рис. 3.3.1: Поэтапная оценка в отношении серьезного повреждения глаз/раздражения глаз
Figure 3.3.1: Tiered evaluation for serious eye damage/eye irritation
3.3.5.2 Схема принятия решения 3.3.2 для серьезного повреждения глаз/раздражения глаз
3.3.5.2 Decision logic 3.3.2 for serious eye damage/eye irritation
Существующие данные в отношении серьезного повреждения глаз/раздражения глаз людей или животныхa
Existing human or animal serious eye damage/eye irritation data a
"Если испытанная смесь разбавляется разбавителем, который отнесен к эквивалентному или более низкому классу опасности по признаку серьезного повреждения глаз/раздражения глаз, чем наименее повреждающий глаза/раздражающий глаза первоначальный компонент, и который, как ожидается, не вызывает серьезное повреждение глаз/раздражение глаз другими компонентами, то такая новая разбавленная смесь может быть отнесена к классу опасности, эквивалентному классу опасности первоначальной испытанной смеси".
If a tested mixture is diluted with a diluent which has an equivalent or lower classification for serious eye damage/eye irritation than the least seriously eye damaging/eye irritant original ingredient and which is not expected to affect the serious eye damage/eye irritancy of other ingredients, then the new diluted mixture may be classified as equivalent to the original tested mixture.
3.3.3.3.1 Заменить "свойств смеси, приводящих к раздражению/серьезному повреждению глаз" на "свойств смеси, приводящих к серьезному повреждению глаз/раздражению глаз" и, в конце второго абзаца, "раздражения/серьезного повреждения глаз" на "серьезного повреждения глаз/раздражения глаз".
3.3.3.3.1 Replace "eye irritation/serious eye damaging properties" with "serious eye damage/eye irritation properties" and, at the end of the second paragraph, "eye irritation/serious eye damage" with "serious eye damage/eye irritation".
A1.19 Химические вещества, вызывающие серьезное повреждение глаз/раздражение глаз (критерии классификации см. в главе 3.3)
A1.19 Serious eye damage/eye irritation (see Chapter 3.3 for classification criteria)
В пункте заменить (в двух местах) "раздражению/серьезному повреждению глаз" на "серьезному повреждению глаз/раздражению глаз".
In the paragraph, replace (twice) "irritation/serious eye damage" with "serious eye damage/eye irritation".
-Мысними редко глаз на глаз общаемся.
- We don't always see eye-to-eye.
♪ Тише, тише, с глазу на глаз
♪ Hush, hush, eye to eye
Мы не виделись с глазу на глаз.
We just don't see eye to eye.
глазу на глаз с офтальмологом ван Лареном"?
Eye to eye with optician van Laren?
Вы еще не говорили с глазу на глаз?
You two still not seeing eye to eye?
Мы уже давно не виделись с глазу на глаз.
We haven't been seeing eye to eye lately.
Я рад, что мы поговорили с глазу на глаз.
I'm glad we could see eye to eye.
Просто поговорим с ним, с глазу на глаз.
So let's just go talk to him, eye to eye.
Мы с Джоном никогда не виделись с глазу на глаз.
John and I never saw eye to eye.
У нее были темно-рыжие волосы, а глаза… «Ее глаза похожи на мои», — подумал Гарри, придвигаясь поближе к зеркалу, чтобы получше рассмотреть женщину.
She had dark red hair and her eyes—her eyes are just like mine, Harry thought, edging a little closer to the glass.
Они глядели глаза в глаза.
They stared eye to eye.
Я хотел бы взглянуть на мир всеми этими глазами сразу - глазами верующего, глазами ученого, глазами экономиста, глазами обывателя... - И глазами любящего?
What I want to do is to look with all those eyes at once. With religious eyes, scientific eyes, economic eyes, homme moyen sensuel eyes…’ ‘Loving eyes too.’
- Я сказал "глаза". Два глаза.
“I said ‘eyes.’ Two eyes.
Лицом к лицу, с глазу на глаз.
Face to face, eye to eye.
Дурной глазГлазГлаз!..
The Evil EyeEyeEye….
И за ними нужен глаз да глаз!
but we don't see eye to eye with them.
Увидел его глаза — чужие глаза.
He saw Freddy’s eyes, the eyes of a stranger.
– Вы знаете, мы никогда не увидимся с глазу на глаз.
“We’ll never see eye to eye, you know.
— У него такие смешные глаза… Смешные глаза?
he has funny eyes...” Funny eyes?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test