Traduzione per "вырвали из" a inglese
Вырвали из
Esempi di traduzione.
вырвали изо рта какого-то бедолаги... заморенного в концлагерях.
Even that tooth filling was probably pulled out of some poor prisoner's mouth
А хуже всего то, что я апплодирую тебе, что ты вырвалась из этой коррумпированной системы.
You know, for what it's worth, I applaud you for pulling out of a corrupt system.
Огромным усилием он вырвался из мыслей Волан-де-Морта и вернулся обратно, в Выручай-комнату, где стоял, пошатываясь, обливаясь потом, опираясь на подоспевшего на помощь Рона. — Тебе нехорошо, Гарри? — донесся до него голос Невилла. — Хочешь присесть?
With an enormous effort he pulled out of Voldemort’s mind again, back to where he stood, swaying, in the Room of Requirement, sweat pouring from his face and Ron holding him up. “Are you all right, Harry?” Neville was saying. “What to sit down?
Мне надо вырваться из этой петли.
I had to pull out of this link.
Чандра вырвалась из объятий Дарвиша.
Chandra pulled out of Darvish's arms.
Она вырвалась из его объятий. – Тогда… и не говори ничего.
"I don't know what to say." She pulled out of his embrace. "Then ... don't say anything.
Вырвался из лап смерти.
Oh, snatched from the jaws of death.
Была вырвана из рук претора Рима.
Was snatched from grasp of a praetor of Rome.
Девушки которых вырвали из какой-нибудь деревни на другой стороне мира и привезли сюда
Girls who get snatched from some village on the other side of the world and dragged here.
Трагическое дело двух пропавших мальчиков, вырванных из общества в 1926 году, никогда официально не было закрыто.
The tragic case of two missing boys, snatched from our community in 1926, was never officially closed.
В конце концов волшебник с ней согласился. Цепляясь за испытывавшую отвращение Гермиону, он кое-как встал, повернулся на месте и исчез, оставив после себя лишь портфель, который Рон в последний миг вырвал из его руки, да летевшие по воздуху ошметки рвоты.
At last he seemed to accept the truth of her words. Using a reposed Hermione to claw his way back into a standing position, he turned on the spot and vanished, leaving nothing behind but the bag Ron had snatched from his hand as he went and some flying chunks of vomit. “Urgh,”
Потом ручки вырвались из рук Миляги и двери захлопнулись.
Then the handles were snatched from Gentle’s grip, and the doors slammed.
Но поток вырвал из его рук добычу и унес ее.
But the creature he’d intended to eat was snatched from his arms, drawn through.
Это был миг полного покоя, несколько минут вырванных из реалий окружавшей жизни.
It was a moment of supreme peace, a few minutes snatched from the realities of real life.
Только что ты был вырван из рук палачей посредством, как тебе показалось, чудесного вмешательства.
You have just been snatched from the hands of the interrogators by what seemed to you miraculous intervention.
– Краткие мгновения счастья, – печально вздохнул Спайдер, – вырванные из жизни, полной тягот и лишений.
'Brief moment of happiness,' said Spider sadly. 'Snatched from a life of toil and torment.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test