Traduzione per "во вторую очередь" a inglese
Во вторую очередь
Esempi di traduzione.
23. В рамках оценки основное внимание предлагается уделять в первую очередь аспектам и вопросам программирования и во вторую очередь - политике и системам управления.
23. It is proposed that the evaluation focus primarily on programming aspects and issues, and secondarily on management policies and systems.
Можно легко доказать, что успех в области образования, если исходить из вышеупомянутых критериев, зависит от финансовых средств лишь во вторую очередь, но это уведет нас слишком далеко.
It would be easy to show, although this would not get us very far, that educational success, conceived in accordance with the criteria mentioned above, depends only very secondarily on financial resources.
Эти цифры отражают изменения по сравнению с предыдущими данными, согласно которым женщины в основном направлялись в сектор здравоохранения, и, во вторую очередь, только 25 процентов -- в женские организации.
These figures suggest a change compared to earlier data, according to which the women addressed themselves mainly to the health sector and only secondarily (in 25 per cent of cases) to women's organizations.
Эта концепция, заключающаяся в том, что данный предрассудок в первую очередь и прежде всего имеет классовую основу и только во вторую очередь обусловлен цветом кожи, закрепилась в бразильском обществе и послужила основой для более научного подхода к этой теме.
This conception, that prejudice was first and foremost class-based, and only secondarily colour-based, persisted in Brazilian society and provided the foundation for much of the academic consideration of this topic.
Она поддержала бы проект, в котором основное внимание было бы сосредоточено главным образом на принципах ответственности негосударственных субъектов за трансграничный физический ущерб, как это предусматривается в различных международных юридических конвенциях, и лишь во вторую очередь на субсидарной ответственности государств.
It would be prepared to support a project focusing primarily on the principles of the liability of non-State actors for transboundary physical harm, as established in various international legal conventions, and only secondarily on States’ subsidiary liability.
Хотя в функции Трибунала не входит обращение к властям Нидерландов с ходатайством о выдаче виз, Трибунал все-таки предоставляет властям, в первую очередь, информацию о назначенном адвокате, и, во вторую очередь, о членах семьи, которые могут пожелать прибыть в Гаагу для посещения лица, содержащегося под стражей.
While the Tribunal is not responsible for requesting that visas be issued by the Netherlands authorities, the Tribunal does keep the authorities informed of counsel assigned and, secondarily, of family members who may wish to travel to The Hague to visit a detainee.
Многие государства требуют от обеспеченного кредитора, во владении которого находится оборотный документ, избегать потери прав применительно к самому документу в отношении сторон, которые по оборотному инструменту несут ответственность в первую очередь, принимая меры в отношении сторон, несущих такую ответственность во вторую очередь (т. е. гарантов).
Many States oblige the secured creditor in possession of a negotiable instrument to avoid loss of rights on the instrument itself against prior parties by taking steps against persons secondarily liable under the instrument (e.g. guarantors).
В ходе недавно проведенного исследования выяснилось, что выбор корейскими и японскими девочками вида образования в значительной степени определяется их семьями, которые по-прежнему дорожат закрепленным в учении Конфуция образом женщин и рассматривают женское образование в первую очередь как средство заключения выгодного брака и лишь во вторую очередь как подготовку к профессиональной деятельности17.
A recent study revealed that choice of education for Korean and Japanese girls is heavily influenced by their families, who continue to value the Confucian image of women and see female education primarily as a means of achieving an advantageous marriage and only secondarily as training for a career.17
Многие государства требуют от обеспеченного кредитора принимать необходимые меры для поддержания или сохранения прав лица, предоставляющего право, в отношении сторон, которые по оборотному инструменту несут ответственность в первую очередь или во вторую очередь, а также допускают предъявление лицом, предоставляющим право, или обеспеченным кредитором иска о реализации обязательства произвести платеж.
Many States require the secured creditor to take necessary steps to maintain or preserve the grantor's rights against prior parties bound under the negotiable instrument or secondarily liable, and also permit either the grantor or the secured creditor to sue for enforcement of the payment obligation.
Ведь Сивени только во вторую очередь Богиня Войны.
Siveni is only secondarily a war-goddess.
Богатый благодаря своей сложной и активной структуре полезными ископаемыми, Утохр превратился в центр активной горнодобывающей промышленности и, во вторую очередь, ювелирного искусства.
Fecund with minerals, metals and precious stones, thanks to its complex and active structure, Utochre has become, over the years, a place of intensive ore mining and, secondarily, a centre for lapidary craft.
Но больше я уж ничего такого не увидел, о чем бы стоило рассказывать. Я был бы вправе упрекнуть себя за излишне подробное описание первого посещения театра, если бы эти воспоминания не предназначались прежде всего для меня самого и лишь во вторую очередь – для читателя.
Indeed, I should perhaps be ashamed at reporting so little and at such length about my first visit to a theatre, if I were not writing primarily for my own amusement and only secondarily for the public. It is not my intention to maintain dramatic suspense;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test