Traduzione per "в связи" a inglese
В связи
Esempi di traduzione.
Не завершивших обучение в связи с физической недееспособностью и финансовыми трудностями, или в связи с низкими показателями успеваемости, или в связи с призывом в армию
Private higher educational institutions Those who have not completed their education due to physical disability and financial need, or due to lack of academic performance, or due to conscription
в связи с экономическим эмбарго
due to the economic embargo
В связи с повышением цен.
Due to higher cost.
в связи с промышленным загрязнением
due to industrial pollution;
Увеличение в связи со слиянием
Increase due to merger
В связи со снижением стоимости связи через ИНМАРСАТ.
Due to lower cost of communications via INMARSAT.
Внесение изменений в проект в связи с:
Design revisions due to:
отменено в связи с истечением срока давности -
cancelled due to prescription -
Репатриация одного офицера связи в связи с ликвидацией миссии.
Repatriation of 1 liaison officer due to liquidation
В связи с особенной....
Due to the sensitive...
В связи с приостановкой работы.
Due to the shutdown.
Закрыто в связи с кончиной
CLOSED DUE TO PASSING
В связи с ошибкой доставки.
- Why? Due to the misdelivery.
В связи с частыми наблюдениями йети...
Due to frequent yeti sightings...
В связи с предательством. Прости меня.
We're closed, due to betrayment.
Отложены, в связи с плачевными обстоятельствами.
Delayed, due to most unfortunate events.
Вышел в связи с отсутствием доказательств.
Released due to lack of evidence.
Отправление задерживается в связи со штормом.
Ferry suspended due to high sea warning.
Расследование закрыто в связи с... недостатком персонала.
Investigation closed due to... Insufficient personnel.
В связи с вашим военным опытом.
Due to your war experience.
– Они должны выйти на связь сорок минут назад.
Last check was due forty minutes ago.
Лучше назвать это переводом в связи с конфликтами с персоналом.
“It’s best to call it a transfer due to personnel conflicts.”
Из-за сильнейших штормов связь с поверхностью стала невозможной.
Due to the suddenly volatile climate, communication with the surface was impossible.
— В связи с сильным разложением точно идентифицировать трупы не удалось.
Due to the advanced state of decomposition, their identities could not be confirmed.”
Мы можем ожидать неудобств из-за отсутствия нервных связей
We can expect disadvantages due to the lack of nervous connections—
В урочное время произойдет обмен поздравительными открытками — они ведь поддерживают связь.
Cards would be exchanged in due course, for they kept in touch.
Он несколько искажался в связи со сломанным носом, но все равно оставался сильным.
It was distorted somewhat, due to his shattered nose, but still powerful.
А следовало бы написать: в связи с тем, что я не верю в ваши благие побуждения.
And it should be written: due to the fact that I do not believe in your good intentions.
Супруг(а) Укротителя также подвержен (а) незначительному риску в связи с нервными перегрузками.
Spouse of Tamer also poor risk due to extreme nervous tension.
а) поддержку связи в рамках сети библиотек (например, связь через Интернет и совершенствование существующих каналов связи); и
(a) To support the connection of libraries in the network (e.g. Internet connection and improving the existing connection); and
Подозреваемые разыскивают в связи...
Suspects are wanted in connection--
В связи с двумя убийствами.
in connection to two homicides.
В связи с Чаком Норрисом?
In connection to Chuck Norris?
В связи с убийством Гарзы.
In connection with the Garza murder.
И в связи с клубом.
And in connection with the club.
Он используется в связи с Прометеем.
It's being used in connection with Prometheus.
Мы виделись в связи с кражами.
We met in connection with a burglary.
В связи с убийством твоей племянницы.
In connection with the murder of your niece.
связь физических и связь психических элементов объявляется не существующей отдельно одна от другой;
the connection of physical elements and the connection of psychical elements, it is declared, do not exist separately from each other;
Связь между нами была разорвана.
The bond connecting us was broken.
Речь идет о связи этих элементов.
It is a matter of the connection of these elements.
– И какая же может быть связь между Арракисом и Салусой Секундус?
What possible connection is there between Arrakis and Salusa Secundus?
И я говорю себе: «А может быть, такой связи существовать и не должно?».
Then I say to myself, Could it be that they don’t have to be connected?
Он опасался, не ослабела ли связь между ним и Волан-де-Мортом — связь, которой он боялся и в то же время дорожил, что бы он там ни говорил Гермионе.
He was worried that the connection between himself and Voldemort had been damaged, a connection that he both feared and, whatever he had told Hermione, prized.
Исследовать законы связи между представлениями (психология). — 2.
To determine the laws of connection of ideas (Psychology).
Открывать законы связи между ощущениями (физика). — 3.
To discover the laws of connection of sensations (Physics).
На этом, казалось бы, всякая связь между нами прерывалась.
All connection between us seemed now dissolved.
Связь с людьми, связь с окружающими предметами, связь с языком.
The connection with people, the connection with language, the connection with the physical universe.
Тут есть какая-то связь?
Was there a connection there?
Была ли здесь связь?
Was there a connection?
Здесь есть какая-то связь
There was a connection...
Есть ли здесь связь?
Is there a connection?
Или тут есть связь?
Or was there a connection?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test