Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Не завершивших обучение в связи с физической недееспособностью и финансовыми трудностями, или в связи с низкими показателями успеваемости, или в связи с призывом в армию
Private higher educational institutions Those who have not completed their education due to physical disability and financial need, or due to lack of academic performance, or due to conscription
В связи со снижением стоимости связи через ИНМАРСАТ.
Due to lower cost of communications via INMARSAT.
Репатриация одного офицера связи в связи с ликвидацией миссии.
Repatriation of 1 liaison officer due to liquidation
Расследование закрыто в связи с... недостатком персонала.
Investigation closed due to... Insufficient personnel.
Лучше назвать это переводом в связи с конфликтами с персоналом.
“It’s best to call it a transfer due to personnel conflicts.”
Из-за сильнейших штормов связь с поверхностью стала невозможной.
Due to the suddenly volatile climate, communication with the surface was impossible.
— В связи с сильным разложением точно идентифицировать трупы не удалось.
“Due to the advanced state of decomposition, their identities could not be confirmed.”
Мы можем ожидать неудобств из-за отсутствия нервных связей…
We can expect disadvantages due to the lack of nervous connections—
В урочное время произойдет обмен поздравительными открытками — они ведь поддерживают связь.
Cards would be exchanged in due course, for they kept in touch.
Он несколько искажался в связи со сломанным носом, но все равно оставался сильным.
It was distorted somewhat, due to his shattered nose, but still powerful.
А следовало бы написать: в связи с тем, что я не верю в ваши благие побуждения.
And it should be written: due to the fact that I do not believe in your good intentions.
Супруг(а) Укротителя также подвержен (а) незначительному риску в связи с нервными перегрузками.
Spouse of Tamer also poor risk due to extreme nervous tension.
а) поддержку связи в рамках сети библиотек (например, связь через Интернет и совершенствование существующих каналов связи); и
(a) To support the connection of libraries in the network (e.g. Internet connection and improving the existing connection); and
• связь физических и связь психических элементов объявляется не существующей отдельно одна от другой;
the connection of physical elements and the connection of psychical elements, it is declared, do not exist separately from each other;
– И какая же может быть связь между Арракисом и Салусой Секундус?
What possible connection is there between Arrakis and Salusa Secundus?
И я говорю себе: «А может быть, такой связи существовать и не должно?».
Then I say to myself, Could it be that they don’t have to be connected?
Он опасался, не ослабела ли связь между ним и Волан-де-Мортом — связь, которой он боялся и в то же время дорожил, что бы он там ни говорил Гермионе.
He was worried that the connection between himself and Voldemort had been damaged, a connection that he both feared and, whatever he had told Hermione, prized.
Исследовать законы связи между представлениями (психология). — 2.
To determine the laws of connection of ideas (Psychology).
Открывать законы связи между ощущениями (физика). — 3.
To discover the laws of connection of sensations (Physics).
На этом, казалось бы, всякая связь между нами прерывалась.
All connection between us seemed now dissolved.
Связь с людьми, связь с окружающими предметами, связь с языком.
The connection with people, the connection with language, the connection with the physical universe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test