Esempi di traduzione.
verbo
You will obey me as they obey.
Du wirst mir gehorchen, wie sie mir gehorchen.
Obey the Daleks,’ it grated. ‘Obey!
»Gehorchen Sie den Daleks«, quietschte er. »Gehorchen Sie!
And I will be obeyed!
Und man wird mir gehorchen!
ObeyObey …’ My head was going all mushy.
»Gehorche mir … Gehorche …« Mir wurde ganz breiig im Kopf.
But will he obey me?
Aber wird er mir auch gehorchen?
And he wouldn't obey.
Und er würde nicht gehorchen.
She wanted to obey.
Sie wollte gehorchen.
I will not obey you!
Ich werde dir nicht gehorchen!
And you will obey me.
Und du wirst mir gehorchen.
verbo
They obey your laws.
Sie befolgen deine Gesetze.
He had to obey orders.
Er musste Befehle befolgen.
My job is to obey orders.
Meine Aufgabe ist, Anweisungen zu befolgen.
Obey all orders instantly.
Befolgen Sie unverzüglich alle Anordnungen.
Would Emphyrio obey welfare regulations?
Würde Emphyrio die Wohlfahrtsregeln befolgen?
“Do you always obey orders?”
»Befolgst du immer die Befehle?«
“And you will work for me and obey orders?”
»Und du wirst für mich arbeiten und alle Befehle befolgen
Adam knows it must be obeyed.
Adam weiß, dass man es befolgen muss.
Obey this order or suffer the consequences.
Befolgen Sie diesen Befehl oder stellen Sie sich den Konsequenzen.
verbo
When I have to obey.
Wenn ich folgen muss.
They obey my orders.
Sie folgen meinen Anweisungen.
Kill me, but obey me!
Töten Sie mich, aber folgen Sie mir!
The crew will obey them.
Die Besatzung wird ihnen Folge leisten.
I simply obey them.
ich leiste ihnen einfach Folge.
He did not obey, however.
Allerdings hat er dem nicht Folge geleistet.
We will obey his wishes.
Wir werden seinen Wünschen Folge leisten.
Will you obey my order or not?
»Wollen Sie meinem Befehl Folge leisten oder nicht?«
I didn’t obey their order.
Ich habe dem Befehl nicht Folge geleistet.
I shall obey your wishes.
Ich werde deinen Wünschen Folge leisten.
But he would obey that voice and try to break it down.
Aber er würde dieser Stimme Folge leisten und versuchen, sie zu zerlegen.
She had received that order of silence, and she was determined to obey it as a last command.
Sie hatte Befehl zu schweigen und würde dem auch Folge leisten.
I thought my orders would be obeyed by my children.
Ich dachte, meine Kinder würden meinen Anordnungen Folge leisten.
As I’m the senior member of this detail, they’ll obey my decision.”
Da ich der Ranghöchste dieser Abteilung bin, werden sie meinen Anweisungen Folge leisten.
Yes sir, I'll obey that order immediately.
»Jawohl, Sir. Ich werde diesem Befehl sofort Folge leisten
As if obeying his command, the planchette rested on the letter.
Als ob sie seinem Befehl Folge leisten würde, kam die Planchette auf dem Buchstaben zur Ruhe.
nachkommen
verbo
Will you obey my wishes in this respect?" "Aye," Bahzell replied.
Wirst du meinem Wunsch in diesem Punkt nachkommen?« »Aye«, erwiderte Bahzell.
He knew that sooner or later he would obey O’Brien’s summons.
Er wußte, daß er früher oder später O'Briens Aufforderung nachkommen würde.
"I am thankful to Cæsar for the greeting, and I shall obey the command," answered Aulus.
»Ich bin dem Caesar dankbar für seinen Gruß, und dem Befehl werde ich nachkommen,« erwiderte Aulus.
I, on the other hand, am obligated to provide for the reasonable safety of your personnel as long as you and they do obey my lawful commands.
Ich hingegen bin verpflichtet, angemessene Sicherheit Ihrer Truppenangehörigen zu gewährleisten, solange Sie und Ihre Untergebenen meinen legitimen Forderungen nachkommen.
The Dalek leader said arrogantly, ‘The failure is temporary. Superior Dalek technology will overcome this interference. You will obey our orders.’
»Der Zusammenbruch ist zeitlich bedingt. Die überragende Technologie der Daleks wird mit diesem Versagen fertig werden. Sie werden unseren Befehlen nachkommen«, sagte der Anführer der Daleks arrogant.
As the lieutenant and the civilians obey his wishes, the high-pitched, inquisitive, peremptory voice of the man who has interrupted the explanations several times is again heard: “How many dead and wounded were there in all, Lieutenant? In your company and among the outlaws?” “Ten dead and sixteen wounded among my men,”
Als der Leutnant und die Zivilisten der Aufforderung nachkommen, ist wieder die näselnde, inquisitorische Stimme jenes Mannes zu hören, der die Erörterung schon wiederholt unterbrochen hat: »Wie viele Tote und Verwundete insgesamt, Leutnant? In Ihrer Kompanie und bei den Banditen.«
To beg them to protect her from their emotions, at least, since they could no longer protect her from anything else. But even if there'd been any hope that they could obey such an order, she had no right to give it, for the feelings whose echoes gouged away bits and pieces of her soul sprang from who and what her armsmen were. It was their devotion to her which made them so frantic, and how could she add to their distress by telling them how their misery tormented her? She couldn't, of course.
Am liebsten wäre sie zu den dreien herumgewirbelt und hätte sie angebrüllt, augenblicklich damit aufzuhören – sie angefleht, ihr doch wenigstens diese Gefühle zu ersparen, sie wenigstens davor zu beschützen. Selbst wenn jemand diesem Befehl hätte nachkommen können, wäre Honor dennoch im Unrecht gewesen, ihn zu erteilen. Die fremden Gefühle, die an ihrer Seele nagten, entsprangen dem grundlegenden Wesen ihrer Waffenträger. Nur weil die drei ihr so treu ergeben waren, konnten sie derart außer sich geraten.
verbo
Even the Firstborn must obey the laws of physics: they must leave a trace.
Selbst die Erstgeborenen unterliegen den Gesetzen der Physik: Sie müssen eine Spur hinterlassen.
It obeyed my every thought, but I couldn't feel it. It wasn't mine. Not really.
Es gehorchte meinen Gedanken, aber ich konnte es nicht spüren. Es gehörte nicht zu mir, nicht wirklich jedenfalls.
Vestara obeyed, watching in silence as Workan inspected the envelope for signs of poison.
Vestara gehorchte und verfolgte schweigend, wie Workan den Umschlag nach Spuren von Gift inspizierte.
the resistance of the water felt good, but the boat obeying his command felt better.
Der Widerstand des Wassers fühlte sich gut an, aber noch besser war es zu spüren, wie das Boot seinen Befehlen gehorchte.
I could feel Meg’s command sinking into my muscles, compelling me to obey.
Ich konnte spüren, wie Megs Befehl in meine Muskeln einsank und mich zum Gehorsam zwang.
They obeyed him until at last he began to think the thoughts of the mind and feel the sensations of the body.
Sie gehorchten ihm, bis er endlich die Gedanken des Geistes zu denken und die Sinneswahrnehmungen des Körpers zu spüren begann.
My body, therefore, became the visible trace of her dead son, and I ended up obeying her unspoken injunction.
Mein Körper wurde so zur Spur des Toten und schließlich gehorchte ich diesem stummen Befehl.
John had no option but to obey.
John blieb nichts übrig, als sich zu fügen.
And Jack could do nothing but obey.
Jack blieb nichts anderes übrig, als sich zu fügen.
“Do you think he will obey my tasp, Louis?”
»Meinen Sie, er wird sich meinem Tasp fügen, Louis?«
Now, there was no one to obey, nobody to be filial to.
Jetzt gab es niemanden, dem er sich fügen, dessen gehorsamer Sohn er sein musste.
My lady ordered. I could only obey.
Meine Herrin befahl. Ich konnte mich nur fügen.
I knew I must obey, and stayed where I was.
Ich wußte, daß ich mich fügen mußte, und blieb, wo ich war.
A strange rule, thought Bregan, but there to be obeyed.
Eine merkwürdige Regel, dachte Bregan, aber man muß sich fügen.
We're guests here and have to obey local customs.
Wir sind hier Gäste und müssen uns den örtlichen Gepflogenheiten fügen.
Reluctantly, I obey, keeping my eyes fixed on the action.
Widerwillig füge ich mich, ohne das Treiben aus den Augen zu lassen.
you must though obey me and swear that you will not rebel.
Ihr müßt Euch jedoch fügen und schwören, daß Ihr Euch nicht auflehnt gegen meine Anordnungen!
These wolves won’t obey you!
Diese Wölfe hören dich nicht!
The Rom everywhere obey you.
Die Roma des Universums hören auf deinen Befehl.
You should have obeyed him.
Du hättest auf ihn hören müssen.
And broadcast it wide." Cassini obeyed.
Und laßt ihn weithin hören.« Cassini gehorchte.
I’m sorry, but I have to obey him.”
Tut mir leid, aber ich muss auf ihn hören.
verbo
Some of them get irritated when I obey my script and refuse to make eye contact.
Manche von ihnen reagieren gereizt, wenn ich mich an mein Skript halte und mich weigere, Blickkontakt zu ihnen aufzunehmen.
Grace tried to sit up, only to find her body was still too oxygen-starved to readily obey.
Grace versuchte aufzustehen, musste jedoch feststellen, dass ihr Körper noch immer zu viel Sauerstoff benötigte, um so schnell reagieren zu können.
Eleven Uldyssian had heard the voices for several moments now and although a part of him sought to react to them, his body would not obey.
207 ELF Uldyssian hatte die Stimmen nun seit einigen Augenblicken gehört, und obwohl ein Teil von ihm auf sie reagieren wollte, gehorchte sein Körper ihm nicht.
Worse, he had no idea how a real Crasii would react to two such conflicting orders from those he was compelled to obey.
Noch schlimmer, er hatte keine Ahnung, wie ein höriger Crasii auf so widersprüchliche Befehle von zwei Herren reagieren würde, denen er beiden unbedingten Gehorsam zu leisten hatte.
They’d arranged for the interface to feed the gleisners’ posture, as reported by the hardware, into their own internal symbols for their icons – and to make the robots, in turn, obey changes to the icons (so long as they weren’t physically impossible, and wouldn’t send them sprawling to the ground) – but they’d decided against the kind of extensive redesign that would have given them deeply integrated flesher-style sensory feedback and motor instincts.
Sie hatten mit dem Interface vereinbart, die Haltung der Gleisner, wie sie von der Hardware registriert wurde, in die internen Symbole für ihre eigenen Icons einzuspeisen. Gleichzeitig sollten die Roboter auf Veränderungen der Icons reagieren (solange sie nicht physikalisch unmöglich waren und sie nur hinfallen würden). Doch sie hatten sich gegen eine extensive Umprogrammierung entschieden, die ihnen eine tief integrierte Sinnesrückkopplung und motorische Instinkte nach Art der Körperlichen ermöglicht hätte.
because I doubt that written words can give even a partial idea of it: it is not enough to declare that my reaction is one of refusal, of flight from this aggressive and threatening summons, as it is also a feeling of urgency, intolerableness, coercion that impels me to obey the injunction of that sound, rushing to answer even though I am certain that nothing will come of it save suffering and discomfort. Nor do I believe that instead of an attempted description of this state of the spirit, a metaphor would serve better—for example, the piercing sting of an arrow that penetrates a hip’s naked flesh. This is not because one cannot employ an imaginary sensation to portray a known sensation—though nobody these days knows the feeling of being struck by an arrow, we all believe we can easily imagine it, the sense of being helpless, without protection in the presence of something that reaches us from alien and unknown spaces, and this also applies very well to the ring of the telephone—but, rather, because the arrow’s peremptory inexorability, without modulations, excludes all the intentions, implications, hesitations possible in the voice of someone I do not see, though even before he says anything I can already predict, if not what he will say, at least what my reaction to what he is about to say will be. Ideally, the book would begin by giving the sense of a space occupied by my presence, because all around me there are only inert objects, including the telephone, a space that apparently cannot contain anything but me, isolated in my interior time, and then there is the interruption of the continuity of time, the space is no longer what it was before because it is occupied by the ring, and my presence is no longer what it was before because it is conditioned by the will of this object that is calling.
Auch glaube ich nicht, daß es mehr als le-diglich ein Versuch zur Beschreibung meiner Gemütslage wä- re, wenn ich eine Metapher nähme, beispielsweise das stechende Brennen eines ins nackte Fleisch meiner Seite eindringen-den Pfeils, und dies nicht, weil es unmöglich wäre, zur Wie-dergabe einer bekannten Empfindung auf eine vorgestellte Empfindung zurückzugreifen – denn obwohl heutzutage niemand mehr weiß, was man empfindet, wenn man von einem Pfeil getroffen wird, glauben wir ja doch alle, daß wir’s uns ziemlich leicht vorstellen können: das Gefühl, wehrlos zu sein, ohne Schutz, während plötzlich etwas von draußen aus fremden Räumen zu uns hereindringt (und dies gilt ja zweifellos auch für das Schrillen des Telefons) –, sondern vielmehr weil die peremptorische, modulationslose Unerbittlichkeit des Pfeils all jene unterschwelligen Intentionen, Implikationen und Schwankungen ausschließt, die in der Stimme eines Anrufers liegen können, den ich zwar nicht sehe, aber bei dem ich schon, bevor er was sagt, voraussehen kann, wenn nicht, was er sagen 149 wird, so doch zumindest, wie ich auf das, was er sagen will, reagieren werde. Ideal wäre es, wenn das Buch damit anfinge, ein bestimmtes Raumgefühl zu vermitteln: einen Raum, der ganz von meiner Präsenz erfüllt wird, denn um mich herum sind nur leblose Dinge, einschließlich des Telefons, der Raum scheint nichts anderes enthalten zu können als mich, isoliert in meiner inneren Zeit, und dann zerbricht die zeitliche Dauer, der Raum ist nicht mehr derselbe wie zuvor, denn nun wird er er-füllt vom Schrillen des Telefons, auch meine Präsenz ist nicht mehr dieselbe, denn nun wird sie konditioniert durch den Willen dieses Gegenstandes, der da ruft.
You will obey the law!
Sie werden sich an die Gesetze halten!
Then burn it and obey the instructions.
Dann verbrenne ihn und halte Dich an die Anweisung.
Bektor is not obeying the laws.
Bektor hält sich nicht an die Regeln.
They have to obey the rules.
Sie müssen sich an ihre Vorschriften halten.
You will obey my orders.
Sie werden sich an meine Befehle halten.
Just as long as you obey it.
»Solange Sie sich sonst dran halten
The Rim obeys the old customs.
Die Randzone hält sich an die alten Bräuche.
Obey them, and you will live.
Wenn Sie sich daran halten, bleiben Sie am Leben.
“We do have rules to obey.”
»Wir müssen uns an die Regeln halten
They understand and obey a word, but they don’t talk themselves.”
Sie verstehen und unterwerfen sich dem Wort, aber selbst sprechen sie nicht.
Jeff struggled to speak, but his voice would not obey him.
Jeff wollte sprechen, aber seine Stimme gehorchte ihm nicht.
I obeyed and waited in silence until she wished to speak.
Ich gehorchte und wartete schweigend, bis sie den Wunsch hätte, zu sprechen.
"They obeyed their orders well,'' replied a second, more masculine speaker.
»Sie haben die Befehle gut befolgt«, antwortete ein zweiter, offenbar männlicher Sprecher.
"Yes sir," said Lands. "Will they be obeyed?" asked the First Speaker.
»Jawohl, Sir«, sagte Lands. »Werden sie auch befolgt werden?« fragte der Erste Sprecher.
But unlike Ben, he did not need to speak to it in a language it understood in order to be obeyed.
Doch im Gegensatz zu Ben musste er nicht in einer Sprache zu dieser Entität sprechen, die sie verstand, um sie zum Gehorsam zu zwingen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test