Traduzione per "glamour" a tedesco
Glamour
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Ambition. Adventure. Glamour. The glamour of going to America. The superiority.
Abenteuer. Glanz. Der Glanz dessen, der nach Amerika geht. Die Überlegenheit.
Perhaps the glamour of his fame.
Vielleicht den Glanz seiner Berühmtheit.
But the glamour faded very quickly.
Aber der Glanz verblaßte sehr schnell.
Maxim’s glamour had degenerated into notoriety.
Der Glanz des Maxim’s war verblichen.
The museum has no share in the glamour of these buildings.
Das Museum hat nichts vom Glanz dieser Bauten.
The glamour of your grandparents? Never?
Glanz und Gloria deiner Großeltern? Niemals?
"If you didn't want glamour, Mr.
Wenn du nicht auf Glanz und Glamour stehst, Mr.
Being a Runner had lost its glamour.
Das Dasein als Läufer hatte seinen Glanz verloren.
The rank acquired more glamour later.
Später bekam dann der Rang mehr Glanz.
He deserves a little glamour, don’t you think?’
Er verdient ein bisschen Glanz, meinst du nicht auch?
sostantivo
The glamour of detective work was fading fast. That was good. 17
Die Detektivarbeit verlor rasch an Reiz. Das war auch gut so. 17
Mending broken watch straps and enlarging wedding rings for overweight wives had no glamour.
Gerissene Bänder von Armbanduhren zusam-menzuflicken und für übergewichtige Gattinnen Eheringe zu weiten entbehrte jeglichen Reizes für ihn.
The father's body I left—there was no need of it—but Tevis' I required in order to arrange the proper glamour." He smiled.
Den Körper des Vaters habe ich dort gelassen – ich brauchte ihn nicht –, aber Tevis' Körper brauchte ich, um den richtigen Reiz zu bieten.« Er lächelte.
In the distance, detail was veiled and blurred by a purple haze, but behind this purple haze, he knew, was the glamour of the unknown, the lure of romance.
Die Einzelheiten in der Ferne waren verschleiert und von einem violetten Nebel verwischt, dahinter aber, das fühlte er, lag der Zauber des Unbekannten, der Reiz der Romantik.
Once there might even have been a bit of glamour in daring to pit themselves against the Imperium's might, but not in what they'd done to the people of Earth and their own helpless fellows.
Es mochte vielleicht eine Zeit gegeben haben, da hatte die Vorstellung, sich der Macht des Imperiums entgegenzustellen, durchaus ihren Reiz gehabt hätte, doch ganz gewiss galt das nicht, niemals, für die Dinge, die sie den Völkern von Terra und auch ihren eigenen hilflosen Gefährten angetan hatten.
Perhaps they’re also drawn to weakness and despair. These two were enfeebled in different ways … They both had weak connections to life. Each was clearly vulnerable to some cut-price supernatural glamour.’
Vielleicht wirken Schwäche und Verzweiflung ja genauso anziehend auf sie. Die beiden jungen Männer waren jeder auf seine Art geschwächt, bei beiden war der Lebenswille angegriffen. Kein Wunder, dass sie anfällig für billige übernatürliche Reize waren.
Most of the bars had names like Las Vegas, Hollywood, California, their optimistic owners hoping that names redolent of foreign glamour would entice the wandering sailor to think that opulence lay beyond the chipped doors.
Die meisten dieser Kneipen hatten Namen wie Las Vegas, Hollywood, California, da ihre allzeit optimistischen Besitzer hofften, Namen von so exotischem Reiz würden bei den Seeleuten auf Landgang die Vorstellung wecken, hinter den Türen, von denen die Farbe abblätterte, erwarte sie ein entsprechender Glamour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test