Esempi di traduzione.
verbo
The lieutenant sighed as if fatigued by the questions of amateurs.
Der Lieutenant seufzte, als würden ihn diese Fragen von Amateuren ermüden.
He said: “The purpose of the ball is to fatigue your vision.
Er sagte: »Die Kugel dient dazu, Ihre Augenmuskulatur zu ermüden.
While Knuckles was no match for me, robots didn't fatigue, and they didn't give up.
Knuckles war mir zwar nicht gewachsen, aber Roboter ermüden nicht, und sie geben auch nicht auf.
They could repeat their over-hand thrusts hundreds of times without fatigue.
Diesen Stoß konnten sie Hunderte von Malen ausführen, ohne zu ermüden.
I wished the beast would exhaust itself, and not be insensible to fatigue, like a steam-engine!
Man mochte hoffen, das Thier werde ermüden, und nicht so gleichgiltig sein, wie eine Dampfmaschine.
He was beginning to be fatigued by the clashing of the cymbals and the shrilling of the flutes, and the hubbub of the marketplace.
Das Getöse der Zimbeln, das Schrillen der Flöten und der Lärm des Marktes begannen, ihn zu ermüden.
Leodan brought his hands up to his face, looking fatigued by the conversation.
Leodan legte die Hände vors Gesicht, die Unterhaltung schien ihn zu ermüden.
in fact, while letters claim our attention only in themselves and as isolated things, they fatigue us.
es ist natürlich, daß die Buchstaben, so lange sie an sich und als isolierte Dinge unsreAufmerksamkeit fordern, uns ermüden.
I walked for whole days, without feeling any fatigue, and at night I was rocked by a gentle surf.
Ich wanderte tagelang, ohne zu ermüden, und nachts wurde ich von einer leichten Brandung in den Schlaf gewiegt.
Each of them had blocked and struck at peak speed, blurs of motion that betrayed no fatigue, many wielding two swords.
Mit blitzschnellen Bewegungen parierten und attackierten sie, ohne zu ermüden. Viele schwangen zwei Schwerter.
sostantivo
Fatigue setting in.
Müdigkeit setzt ein.
Fatigue, he thought;
Die Müdigkeit, dachte er.
Or maybe it was just fatigue.
Vielleicht auch nur Müdigkeit.
I was falling with fatigue;
Ich taumelte vor Müdigkeit;
She was dead with fatigue.
Sie war halbtot vor Müdigkeit.
He was glazed with fatigue.
Er war benommen vor Müdigkeit.
His fatigue vanished.
Seine Müdigkeit war verschwunden.
There was no fatigue or strain.
Da gab es keine Müdigkeit und keinen Stress.
They come as a revelation in his fatigue.
Eine Offenbarung in seiner Müdigkeit.
Fatigue weighted her bones.
Müdigkeit lastete auf ihr.
sostantivo
Fatigue's not a factor."
Da spielt Ermüdung keine Rolle.
fear and fatigue were unknown.
Furcht und Ermüdung waren unbekannt.
“Structural fatigue,” she murmured to Mousul.
»Strukturelle Ermüdung«, sagte sie leise zu Mousul.
Fatigue might be another symptom of his relapse, though;
Ermüdung konnte auch eines der Symptome seines Rückfalls sein;
Zeitoun showed no signs of fatigue.
Zeitoun ließ keinerlei Anzeichen von Ermüdung erkennen.
he knew no better cure for mental fatigue.
Es gab kein besseres Mittel gegen geistige Ermüdung.
The sleep of sheer fatigue came on them suddenly.
Der Schlaf aus reiner Ermüdung überkam sie urplötzlich.
The doctor showed no signs of fatigue, however.
Der Doktor hingegen ließ keine Anzeichen von Ermüdung erkennen.
smooth sacs of fatigue hung beneath his eyes.
weiche Säckchen der Ermüdung hingen unter seinen Augen.
It couldn’t, she decided, be fatigue from that little bit of dramatization.
Es konnte keine Ermüdung von ihrem so kurzen Auftritt sein, überlegte sie.
sostantivo
This fatigue, this… despair.
Diese Erschöpfung, diese … Verzweiflung.
Tension and fatigue.
Anspannung und Erschöpfung.
Psychological fatigue.
Psychologische Erschöpfung.
He is groggy with fatigue.
Ihm ist schwindelig vor Erschöpfung.
They showed no fatigue.
Sie zeigten keine Anzeichen von Erschöpfung.
FATIGUE ASSISTS EFFECTS.
erschöpfung zeigt wirkung.
And with fatigue came mistakes.
Und mit der Erschöpfung schlichen sich Fehler ein.
Fatigue, and a sense of hopelessness.
Erschöpfung und ein Gefühl der Hoffnungslosigkeit.
His face was drawn with fatigue.
Sein Gesicht war vor Erschöpfung eingefallen.
Perhaps it was fatigue, he thought.
Vielleicht ist es Erschöpfung, dachte er.
sostantivo
Fatigue was taking its toll.
Die Übermüdung forderte ihren Tribut.
Her face was pale with fatigue in the false dawn.
Ihr Gesicht war blass vor Übermüdung.
Stiller was pale with fatigue and unshaven.
Stiller war bleich vor Übermüdung, unrasiert.
Fatigue and malnutrition and cold and fear.
Das Ergebnis von Übermüdung und Unterernährung und Kälte und Angst.
He was weightless: only his fatigue had substance.
In der Nullschwerkraft war er gewichtslos: Nur seine Übermüdung spürte er.
Fatigue, heartache, the sheer grind of being on the run combine to make him careless.
Übermüdung, Kummer, Zermürbung machen ihn unvorsichtig.
Fatigue and terror do strange things to the mind.
Übermüdung und Horror wirken sich manchmal merkwürdig auf den Geist aus.
His good eye, the blue one, was red-rimmed with fatigue.
Sein unversehrtes Auge, das blaue, war vor Übermüdung gerötet.
At first he thought he was having an hallucination brought on by fatigue.
Zuerst dachte er, er hätte eine Halluzination, bedingt durch seine Übermüdung.
Patrice tried to smile, but his grin was sickly with fatigue.
Patrice versuchte zu lächeln, doch daraus wurde ein durch Übermüdung verzerrtes Grinsen.
sostantivo
Perhaps it become simplest fatigue, despair;
Vielleicht war es nur eine Ermattung, eine Verzweiflung;
His eyelids were heavy from fatigue and boredom.
Seine Augenlider waren schwer von Ermattung und Langeweile.
No headache. No fatigue. Only the dreams. That’s all that was left.
Keine Kopfschmerzen. Keine Ermattung. Bloß die Träume. Nur sie waren noch übrig.
Morning brought the itchy-eyed state of fatigue.
Am Morgen erwachte er mit brennenden Augen in einem Zustand völliger Ermattung.
A fatigue had crept into their faces, dulling the eyes, sagging muscular shoulders.
Ihre Gesichter waren von Ermattung gezeichnet, die Augen stumpf, die muskulösen Schultern schlaff.
I staggered on in spite of infinite fatigue and the dense heat of the tropical afternoon.
Ich stolperte trotz unendlicher Ermattung und trotz der brütenden Hitze des tropischen Nachmittags weiter.
King was exhausted, getting bored and aware that Magee was taking advantage of his fatigue.
King war erschöpft und zunehmend gelangweilt, und ihm war klar, dass Magee seine Ermattung ausnutzte.
Damp patches blotched the ceiling like sores. There was a smell of fatigue and faded grandeur.
Die Decke war mit Stockflecken übersät, die wie offene Wunden aussahen. Es roch nach Ermattung und verblichener Pracht.
He let his face show the fatigue he felt, and sag into its age and his usually-hidden cynicism.
Er ließ sich die Ermattung ansehen, die er empfand, und ergab sich seinem Alter und seinem gewöhnlich versteckten Zynismus.
And then the fatigue swept over me as I realized this was yet another in what promised to be an exhausting series of difficult confrontations.
Und dann überfiel mich die Ermattung, als mir klar wurde, dass dies nur eine weitere in einer voraussichtlich anstrengenden Reihe schwieriger Begegnungen war.
sostantivo
Fatigue from too much exertion after his fast? Or something else?
Überanstrengung nach seinem Fasten? Oder was sonst?
His face was the face of a man drunk with fatigue and impotent rage and burning pity.
Sein Gesicht sah wie trunken aus vor Überanstrengung, vor ohnmächtigem Zorn, vor heißem Mitleid.
I was very tired, my hands thick with fatigue so that they didn't want to curve around the stock and pump of the shotgun.
Ich fühlte mich ungeheuer müde. Meine Hände waren vor Überanstrengung so unbeweglich, daß sie sich kaum richtig um den Schaft des Gewehrs legten.
Above all, however, it would be the generative organs which would be the most fatigued and endangered through the over exertion of the female brain.” The thought-shrivels-your-ovaries theory had a long and robust life.
Vor allem jedoch würden durch die Überanstrengung des weiblichen Gehirns die Fortpflanzungsorgane am meisten ermüdet und gefährdet.» Die Theorie, dass durch Denken die Eierstöcke schrumpfen, hatte ein langes, unverwüstliches Leben.
As the last of the soldiers were passing, a small figure in the rear rank, his rifle butt dragging the ground, wavered, stopped and stared after the others with a dirty face so dulled by fatigue he looked like a sleepwalker.
Als die letzten Soldaten vorüberzogen, kam in der hintersten Reihe eine schmächtige Gestalt, die den Gewehrkolben am Boden schleifen ließ, ins Schwanken, blieb stehen und starrte den andern nach. Das verschmutzte Gesicht dieses Knaben war vor Überanstrengung so stumpf, daß er wie ein Schlafwandler aussah.
The boy gave his father a brave grin, but even that effort seemed to fatigue him.
Der Knabe lächelte seinen Vater mutig an, aber schon diese Anstrengung schien ihn zu erschöpfen.
Because there are many ciphers which I would read as easily as I do the apocrypha of the agony column: such crude devices amuse the intelligence without fatiguing it.
Weil es viele Geheimschriften gibt, die ich mit der gleichen Leichtigkeit lese, mit der ich die Apokryphen der Seufzerspalte zu entziffern pflege. Solche durchsichtigen Spielereien ergötzen die Intelligenz, ohne sie zu erschöpfen.
A voyage of undertaking, especially one such as this where combat was inevitable, could fatigue the spirits of the inductees, and encourage them to over-train and overstretch themselves as they battled the twin menaces of tedium and anticipation.
Eine Fahrt zu einer Mission, vor allem einer solchen, wo Kampf unvermeidlich war, konnte Neulinge geistig erschöpfen und dazu verleiten, sich zu überanstrengen, während sie gegen die beiden Bedrohungen Langeweile und Erwartung ankämpften.
She looked uncertain and pale with fatigue, hands wound into her circle's spell, keeping the ghost confined between it and Carlos's circle of necromancy. Her own power strained to maintain the circle's integrity as Sergeyev stormed against it.
Aber kein Geist möchte dem geballten Zorn eines Nekromanten ausgesetzt sein.« Sie wirkte dennoch ein wenig unsicher und konzentrierte sich mit blasser Miene auf ihren Zauberkreis, den sie mit zitternden Händen aufrechterhielt. Sie musste sich sichtlich anstrengen, um ihren magischen Ring nicht brechen zu lassen, denn der Geist kämpfte mit aller Macht dagegen an.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test