Traduzione per "deduce" a tedesco
Esempi di traduzione.
verbo
His gift lay in measuring, calculating, deducing.
Seine Stärken waren das Messen, das Berechnen und das logische Ableiten.
We will have to deduce its function from its form, obviously.
Wir müssen natürlich seine Funktion aus seiner Form ableiten.
But it would have told him nothing he could not deduce for himself.
Doch was er dabei erfahren hätte, konnte er sich auch selbst ableiten.
The female could be deduced from the male and the male from the female.
Das Weibliche ließ sich vom Männlichen ableiten, und das Männliche vom Weiblichen.
Now we have the WormCam, and we don't need to deduce anymore, to strive, to think.'
Jetzt, wo wir die WurmCam haben, müssen wir nichts mehr ableiten, uns weder bemühen noch denken.
This much so far he had seen: what was the minimum, not the maximum, that could be deduced?
So viel hatte er bisher gesehen: Welcher Minimal-, nicht Maximalschluss ließ sich daraus ableiten?
Paley believed that he could deduce the existence of God from the complexity of an eye.
Paley glaubte, er könne aus dem komplexen Aufbau eines Auges die Existenz Gottes ableiten.
I have absolutely no memory of it myself, and am not sure what, if anything, to deduce from it.
Ich selbst habe keinerlei Erinnerung daran und weiß nicht recht, ob ich irgendetwas daraus ableiten soll und wenn ja, was.
We believe, too, that it can reason and deduce quite independently of the higher or conscious will.
Wir glauben auch, dass dieses Unterbewusste folgern und ableiten kann, und zwar völlig unabhängig von unserem bewussten Willen.
Until now, astronomers had been able to take only snapshots of the stellar dance and from that had to deduce the music of the spheres.
Bisher hatten die Astronomen aus kurzen Schnappschüssen des Sternentanzes die Sphärenmusik ableiten müssen.
verbo
What was to be deduced from that?
Was war daraus zu folgern?
A private investigator is supposed to deduce, not guess.
Ein Privatdetektiv sollte folgern, nicht raten.
I deduce from that—” “Yes, of course.
Daraus folgere ich …« »Ja, natürlich!
And you may deduce from it what you will.
Ihr dürft aus ihr folgern, was Ihr wollt.
"You know how it is." No, but I could deduce what had happened.
»Du weißt, wie das ist.« Dies war nicht der Fall, aber ich konnte folgern, was geschehen war.
All the same, it is impossible to deduce anything specific from his behaviour.
Dennoch ist es unmöglich, etwas Bestimmtes aus seinem Verhalten zu folgern.
So happy you were able to deduce that much, her expression replied.
Wie schön, daß Sie es geschafft haben, wenigstens das zu folgern, antwortete ihr Blick.
“Before the blackout, this is all we could figure, all we could deduce, given what we’re seeing.”
Vor dem Blackout ist dies alles, was wir herausbringen und folgern konnten in Anbetracht dessen, was wir sehen.
We must do a certain amount of guessing here, although I do not think it is difficult to deduce what happened.
Wir sind hier auf einige Vermutungen angewiesen, allerdings glaube ich, dass sich leicht erschließen lässt, was geschah.
‘Not Mr Liu, Little Miss. The message, in so far as one can deduce from the header information, originated well outside the carousel.’
»Nicht von Mr. Liu, Kleine Miss. So weit man aus der Kopfzeile erschließen kann, wurde die Nachricht weit außerhalb des Karussells aufgegeben.«
In any case, he could have deduced the man's character in advance from his evidence: it was measured, cautious, and not given to wild or frivolous speculation.
Den Charakter dieses Mannes hätte er ohnehin schon aus seinem Gutachten erschließen können: Er war maßvoll, vorsichtig und neigte nicht zu wilden und leichtfertigen Spekulationen.
Hunter knew no Spanish, but he had a little command of French, and with this knowledge he was able to deduce that the seaman was telling Cazalla the sloop was manned with its prize crew and ready to sail.
Hunter sprach kein Spanisch, aber er hatte Französischkenntnisse, mit deren Hilfe er erschließen konnte, was der Seemann zu Cazalla sagte: Die Prisenbesatzung hatte die Schaluppe klar zum Segeln gemacht.
Touring the planet was a wasteful means of finding out anything—but it was hard to resist playing explorer, treating this world as if its secrets had to be deduced painstakingly from its appearance… even when the truth was the exact opposite.
Marias Spaziergang über den Planeten war eine ressourcenverschwendende Methode, um sich über seine Beschaffenheit zu informieren – aber es fiel ihr schwer, nicht den Entdecker dieser fremden Welt zu spielen. Als müßte sie ihre Geheimnisse nach und nach aus dem erschließen, was sie sah.
Of all the bizarre monstrosities in Gilman's dreams, nothing filled him with greater panic and nausea than this blasphemous and diminutive hybrid, whose image flitted across his vision in a form a thousandfold more hateful than anything his waking mind had deduced from the ancient records and the modern whispers.
Von all den bizarren Monstrositäten in Gilmans Träumen erfüllte ihn nichts mit größerer Panik und Übelkeit als dieser gottlose und winzige Zwitter, dessen Abbild in einer Gestalt vor seinen Augen vorbeiflitzte, die er tausendmal mehr verabscheute als alles, was sein wacher Verstand aus uralten Aufzeichnungen und aktuellen Gerüchten erschließen konnte.
I had been provided with supposedly telling, even risqué personal questions to ask each interrogatee. After dinner we would watch a replay of the interrogations together, solicit further questions and win prizes if we were acute enough to spot the right clues and deduce the solution which I would reveal.
Man hatte mich mit angeblich aufschlußreichen, ja sogar gewagten Fragen ausgestattet, die ich jedem einzelnen Verdächtigen oder Zeugen stellen sollte. Nach dem Essen sollten dann alle gemeinsam die Aufzeichnung der Verhöre ansehen und weitere Fragen ersinnen. Anschließend gab es Preise für die, die scharfsichtig genug waren, die richtigen Indizien zu erkennen und die Lösung zu erschließen, die ich schließlich enthüllen würde.
R2 instantly filed a copy in his medium-term audio log, because he knew from long experience that C-3PO derived a great deal of pleasure-analogue from analyzing distinctive vowel/consonant interactions to deduce the planet of origin—and region of that planet—not only of the speaker in question, but also of the speaker’s parents, childhood companions, teachers, and, if applicable, mate or mates.
R2 speicherte sofort eine Kopie in seinem mittelfristigen Audiolog, denn er wusste aus langer Erfahrung, dass C-3PO eine Menge Vergnügensanalog von der Analyse unterschiedlicher Vokal/ Konsonant-Interaktionen bezog, wenn er den Planeten des Ursprungs – und die Region dieses Planeten – nicht nur des fraglichen Sprechers erschließen konnte, sondern auch die Herkunft der Eltern des Sprechers, Kindheitsfreunde, Lehrer und wenn vorhanden Gefährten, Ein- oder Mehrzahl.
This should be possible for anyone who can observe and deduce, which the orangutan who is directing the excavations s'eems hardly capable of doing.
Das kann nur jemandem gelingen, der zu beobachten und zu kombinieren versteht, wozu der Orang-Utan, der die Ausgrabungen leitet, schwerlich befähigt ist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test