Esempi di traduzione.
verbo
‘We must put about,’ Merridew shouted.
—Debemos virar —gritó Merridew—.
Van Weyden, will you kindly put about on the port tack.
míster Van Weyden, tenga usted la bondad de virar a babor.
Suddenly his attention was fixed: to windward there was a ship that had just put about.
De pronto hubo algo que atrajo su atención. Había un barco a barlovento que acababa de virar por avante.
‘I dare say he will put about as soon as ever he fetches our wake,’ he observed, ‘and then he will move faster.
—Creo que virará en cuanto alcance nuestra estela —dijo—, y entonces empezará a moverse con más rapidez.
Musketry it was, and after an exact account of what the officer of the watch said - his initial scepticism and growing conviction - and how the Nymphe was put about, Mr Thomas very slowly brought the sun up over the eastern horizon to reveal a houario that had evidently just captured the small skiff it was now taking in tow. The frigate at once gave chase, and with all the more zeal because the increasing light showed French uniforms aboard the houario. But pretty soon it appeared that the chase, which could sail closer to the wind than the square-rigged Nymphe, would weather Cape Promontore whereas the frigate would not- in short, that the houario would escape. Here Mr Thomas branched off on to considerations to do with sailing - the fore-and-aft rig as opposed to the square- various combinations that might with advantage be tried - the true force of windmills, how measured by a friend of his - and Stephen's attention wandered until he heard the words 'But to cut a long story short, down came her foresail when she was within a cable's length of the point- she flew up into the wind directly, of course- and there was a fellow bounding about the deck like a Jack-in-a-box, knocking people down right and left.
Eran disparos de mosquetes, según dijo el señor Thomas, y, después de repetir lo que el oficial de guardia había dicho y de contar que al principio era escéptico pero al final se había convencido de ello y había mandado virar la Nymphe, contó que cuando el sol había aparecido sobre el horizonte por el este, habían visto un lugre que llevaba a remolque el esquife, al cual, sin duda, había acabado de capturar, y que habían empezado a perseguirlo y que cuando había aumentado la claridad y habían visto a bordo del lugre a varios hombres con el uniforme de la armada francesa, habían avanzado con más rapidez. Añadió que muy pronto se habían dado cuenta de que la quilla de la presa formaba con la dirección del viento un ángulo más pequeño que la de la Nymphe, que tenía aparejo latino, y de que, por tanto, podría doblar el cabo Promontore, y la fragata, en cambio, no. Al llegar a ese punto, se desvió de la narración e hizo algunas consideraciones sobre la navegación, como por ejemplo, cuál era la diferencia entre el aparejo latino y el de velas áuricas y qué ventajas tendría la combinación de ambos aparejos, y contó en qué forma un amigo suyo había medido la verdadera fuerza de los molinos de viento, y Stephen dejó de prestarle atención hasta que le oyó decir: —Bueno, para abreviar el relato, cuando el lugre estaba a un cable de distancia del cabo, se le cayó el velacho, y, naturalmente, orzó de inmediato.
Cortés returned with his train about a year after I had left him, and his first concern was to put about the false story of the planned insurrection of the three Revered Speakers, and to show my drawing as "proof" of their collusion, and to proclaim the justness of his having executed them for that treason.
Cortés regresó con su caravana casi un año después de haberla dejado yo y su primera preocupación fue la de hacer correr la falsa historia acerca de la insurrección planeada por los tres Venerados Oradores, y mostró mi dibujo como «prueba» de su confabulación, proclamando la justicia de haberlos ejecutado por traición.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test