Traduzione per "press correspondents" a spagnolo
Esempi di traduzione.
3. The following categories of information were reviewed in the conduct of the in-depth evaluation: (a) information in the public domain (United Nations reports and documents, and studies by government agencies, non-governmental organizations and individual experts); (b) information from internal sources (the Department's internal evaluation reports, internal audit reports, reports of consultants, programme monitoring reports, and internal working documents); (c) the views of Governments, as contained in the statements of government representatives at the seventeenth session of the Committee on Information; (d) structured interviews and consultations with accredited press correspondents and news agencies, non-governmental organization representatives and staff of the Department of Public Information, and other departments of the Secretariat, and of the agencies of the United Nations system.
En el curso de la evaluación a fondo se examinaron las siguientes clases de información: a) información de dominio público (informes y documentos de las Naciones Unidas y estudios de organismos estatales, organizaciones no gubernamentales y especialistas); b) información procedente de fuentes internas (informes de evaluación interna del Departamento, informes de auditoría interna, informes de asesores, informes de supervisión de programas y documentos de trabajo internos); c) los pareceres de los gobiernos, que figuran en las declaraciones que formularon sus representantes en el 17º período de sesiones del Comité de Información, y d) entrevistas y consultas oficiales con corresponsales de prensa y agencias de noticias acreditados, representantes de organizaciones no gubernamentales y funcionarios del Departamento de Información Pública, de otros departamentos de la Secretaría y de los demás organismos del sistema de las Naciones Unidas.
Footage by press correspondents who managed to reach some of the places referred to above and broadcast on CNN on 19 January 1997 revealed a dramatic situation that can only be described as a humanitarian disaster.
La filmación realizada por corresponsales de prensa que lograron llegar a algunos de los lugares mencionados, así como el programa transmitido por CNN el 19 de enero de 1997, pusieron de manifiesto que la situación es dramática y sólo puede calificarse de desastre humanitario.
The professional activities of foreign press correspondents in Uzbekistan were rigorously protected by the Constitution and national laws.
Las actividades profesionales de los corresponsales de prensa extranjeros en Uzbekistán se encuentran rigurosamente protegidas por la Constitución y las leyes nacionales.
Press correspondents interviewed commented that it was easier for them to cover issues presented from a newsworthy perspective and that, although the Department of Public Information has made considerable efforts to draw attention to economic and social development, United Nations press conferences still tend to be "institutional".
Algunos corresponsales de prensa que fueron entrevistados, observaron que les resultaba más fácil concentrarse en cuestiones de interés periodístico y que, si bien el Departamento de Información Pública había desplegado muchos esfuerzos por destacar la importancia del desarrollo económico y social, las conferencias de prensa de las Naciones Unidas seguían teniendo carácter "institucional".
39. Similar problems occur in Geneva where, however, the degree of satisfaction of press correspondents is somewhat higher.
En Ginebra ocurren problemas similares, si bien es algo mayor el grado de satisfacción de los corresponsales de prensa.
20. Mr. Benmehdi (Algeria) said that there was room for improvement in one respect: there was no convenient way for delegations to identify accredited press correspondents at Headquarters.
20. El Sr. Benmehdi (Argelia) dice que hay margen de mejora en un sentido: no hay un medio adecuado para que las delegaciones identifiquen a los corresponsales de prensa acreditados en la Sede.
Press correspondents explained to the Central Evaluation Unit that, in the 1990s, there was less focus on bilateral negotiations and that, by default, the number of references to the United Nations increased.
Los corresponsales de prensa explicaron a la Dependencia Central de Evaluación que, en el decenio de 1990, se hizo menos hincapié en las negociaciones bilaterales y que, en su defecto, aumentó el número de referencias a las Naciones Unidas.
In addition, the United Nations News Audio Information Service (UNNAIS) offers a diversified programme, available to anyone by telephone; the system receives an average of 800 to 1,000 calls per week, placed mostly by delegations, press correspondents and a few radio stations.
Además, mediante el Sistema de boletines informativos de las Naciones Unidas se ofrece un programa diversificado al que tiene acceso por teléfono el público en general; el sistema recibe como promedio entre 800 y 1.000 llamadas por semana mayormente de las delegaciones, los corresponsales de prensa y un número limitado de emisoras de radio.
They may also be representatives of other organizations, intergovernmental or non-governmental, or press correspondents, with general or ad hoc access to the United Nations buildings.
También puede tratarse de representantes de otras organizaciones, intergubernamentales o no gubernamentales, o de corresponsales de prensa, con acceso general o específico a los edificios de las Naciones Unidas.
Among these prisoners of conscience, we may cite in particular the case of Raul Rivero, one of the most important poets of his generation, that of Manuel Vasquez Portal, also a poet and journalist, economists Martha Beatriz Roque, Oscar Espinosa and Arnaldo Ramos, doctors Oscar Elías Biscet, Marcelo Cano, José Luis García, Luis Milán, Enrique Silva and Manuel Pulido, members of human rights organisations Francisco Chaviano and Marcelo López, and some thirty press correspondents.
Entre esos prisioneros de opinión, se pueden señalar concretamente los casos de Raúl Rivero, uno de los más importantes poetas de su generación, el de Manuel Vásquez Portal, también poeta y periodista, los de los economistas Martha Beatriz Roque, Oscar Espinosa y Arnaldo Ramos, los de los médicos Oscar Elías Bisté, Marcelo Cano, José Luis García, Luis Milán, Enrique Silva y Manuel Pulido, los de los miembros de organizaciónes de defensa de los Derechos Humanos Francisco Chaviano y Marcelo López y los de una treintena de corresponsales de prensa.
Both have covered these doings on the ground for their respective newspapers, both have firsthand knowledge of the devilish complexity of Mexican political life, and both display—I take my hat off to them—an independence of judgment not common among press correspondents reporting from Latin America.
Ambos han cubierto estos hechos sobre el terreno para sus respectivos diarios, conocen de primera mano la endiablada complejidad de la vida política de México y lucen —me quito el sombrero— una independencia de juicio que no suele ser frecuente entre los corresponsales de prensa que informan sobre América Latina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test