Traduzione per "which rejects" a russo
Esempi di traduzione.
In that respect, it is part of the majority trend of the international community, which rejects such actions.
В этой связи Мексика присоединяется к подавляющему большинству членов международного сообщества, которые отвергают такие действия.
We remain faithful to our Islamic values of solidarity, understanding and tolerance, which reject violence and extremism.
Мы неизменно верны нашим исламским ценностям солидарности, взаимопонимания и терпимости, которые отвергают насилие и экстремизм.
The Amman Message is a message of moral values and humanity, which rejects extremism as a deviation from Islamic beliefs.
Амманское послание -- это послание моральных ценностей и человечности, в котором отвергается экстремизм как отход от догматов ислама.
It is up to political and moral leaders everywhere to foster an environment which rejects extremism and empowers the peacemakers.
Именно политические и моральные лидеры повсюду должны создавать среду, которая отвергает терроризм и наделяет властью миротворцев.
All those initiatives have foundered, however, on the Israeli position which rejected peace on the basis of international legality and the resolutions of the United Nations.
Однако все эти инициативы основывались на позиции Израиля, который отвергал мир, строящийся на международной законности и на резолюциях Организации Объединенных Наций.
214. Members asked whether Bosnia and Herzegovina remained a pluralist State which rejected ethnic discrimination or preferment.
214. Членами Комитета был задан вопрос, является ли Босния и Герцеговина по-прежнему многонациональным государством, в котором отвергаются дискриминация или предпочтения по признаку этнического происхождения.
The mandate holders emphasized that societies which rejected discrimination and embraced diversity and rights, created the conditions for all to grow and prosper in equality and dignity.
Мандатарии подчеркнули, что общества, которые отвергают дискриминацию и принимают разнообразие и права, создают условия для того, чтобы все развивались и преуспевали в атмосфере равенства и достоинства.
All these manifestations of self-determination should be interpreted in the context of the Charter and human rights treaties, which reject all forms of colonialism, neocolonialism and foreign occupation.
Все эти варианты самоопределения следует толковать в контексте Устава и международных договоров по правам человека, в которых отвергаются все формы колониализма, неоколониализма и иностранной оккупации.
33. Mr. Jiddou (Mauritania) said that his Government condemned terrorism in all its forms and embraced the tolerant values of Islam, which rejected violence.
33. Г-н Жидду (Мавритания) говорит, что его правительство осуждает терроризм во всех его формах и проповедует исламские ценности терпимости, которые отвергают насилие.
The Iraqi resistance, which rejects foreign occupation;
иракское движение сопротивления, отвергающее иностранную оккупацию;
It was inconceivable that his Government would consider concluding agreements with a movement of that character which rejected the provisions of the Convention.
Немыслимо ожидать, чтобы правительство Бурунди пошло на заключение соглашений с такого рода движением, отвергающим положения Конвенции.
Here I reaffirm that the Islamic Republic of Mauritania rejects terrorism in all its forms and manifestations and reiterates its commitment to Islamic values, which reject violence and extremism and call for tolerance and fraternity.
Здесь я подтверждаю, что Исламская Республика Мавритания отвергает терроризм во всех его формах и проявлениях и подтверждает свою приверженность исламским ценностям, которые отвергают насилие и экстремизм и призывают к терпимости и братству.
Their actions endangered international peace and security and amounted to an assault on the relevant international conventions, which rejected hatred, racism and discrimination.
Их действия ставят под угрозу международный мир и безопасность и являются посягательством на соответствующие международные конвенции, отвергающие ненависть, расизм и дискриминацию.
That concern was based on the teachings of Islam, which rejected all forms of discrimination, whether on the grounds of race, colour, gender or origin.
В основе этой обеспокоенности лежат заветы ислама, отвергающего любые формы дискриминации, будь то по признакам расы, цвета кожи, пола или происхождения.
But this could not well be done without some knowledge of the original languages, of which the study was therefore gradually introduced into the greater part of universities, both of those which embraced, and of those which rejected, the doctrines of the Reformation.
Но это не могло быть надлежащим образом выполнено без некоторого знакомства с оригинальными языками, изучение которых было поэтому введено постепенно в большей части университетов, как в принявших учение реформации, так и в отвергавших его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test