Traduzione per "was culpable" a russo
Esempi di traduzione.
But the purchaser of sex is equally culpable.
Но покупатель женщин виновен в равной степени.
If the carrier culpably fails to carry out an order or if he carries it out negligently, he shall be liable for any loss or damage which may be caused thereby.
Если перевозчик виновен в невыполнении распоряжения или выполняет его небрежно, он несет ответственность за любые убытки или ущерб, которые могут быть нанесены.
104. Even if one assumes that the convict on death row is guilty of a most serious crime, outside factors that may prompt a Government to resume executions have no relationship to his or her culpability, or therefore to the punishment applied.
104. Даже если предположить, что заключенный, приговоренный к смертной казни, виновен в совершении особо тяжкого преступления, то внешние факторы, которые могут побудить правительство возобновить казни, не имеют никакого отношения к его виновности и, соответственно, к мере наказания.
The model memorandum of understanding should be amended to enable the United Nations to deduct from future payments to the troop-contributing country the daily allowance paid to any soldier found culpable of sexual exploitation and abuse, to pay the proceeds to the trust fund for victims and to process claims for child support from victims in accordance with the laws of the troop-contributing country.
Следует внести поправки и в типовой меморандум о взаимопонимании, с тем чтобы дать возможность Организации Объединенных Наций вычитать из будущих выплат странам, предоставляющим войска, сумму суточного довольствия любого военнослужащего, который, как было установлено, виновен в совершении актов сексуальной эксплуатации и надругательства, направлять полученные таким образом средства в целевой фонд для потерпевших и обрабатывать заявления на выплату пострадавшим средств на содержание ребенка в соответствии с законодательством стран, предоставляющих войска.
The efforts of the Organisation for Economic Cooperation and Development to direct our tax regimes and that organization's blacklisting of the offshore financial centres of small economies is a case in point. So too is the severe pressure within the Free Trade Area of the Americas for liberalization of financial markets, as is the refusal of those culpable to accept responsibility for massive environmental degradation and to put real resources in place to redress that damage.
Усилия Организации экономического сотрудничества и развития, направленные на установление контроля над нашими тарифными режимами, и занесение этой организацией в свои черные списки оффшорных финансовых центров малых экономик является примером таких проблем, равно как и чрезмерный нажим в рамках зоны свободной торговли в Америке в пользу либерализации финансовых рынков, а также отказ тех, кто виновен в широкомасштабной экологической деградации, принять на себя ответственность и выделить реальные ресурсы на восполнение экологического ущерба.
And who, if anyone, was culpable for his murder, if it was a murder?
И кто, если вообще кто-то, был виновен в этом убийстве, если это было убийство?
Other hypotheses of culpability
Другие гипотезы виновности
A. Threats and possible culpabilities regarding the assassination
A. Угрозы и возможная виновность в связи с убийством
Such information was being sought "with a view to prosecuting the culpable".
Эта информация необходима "для уголовного преследования виновных".
In contrast, criminalization is inappropriate where there is a lack of such culpability.
Напротив, криминализация неадекватна там, где отсутствует такая виновность.
A failure to deal with this would be culpable and suicidal indifference.
Если мы не будем заниматься решением этой проблемы, мы будем виновны в самоубийственном безразличии.
(d) To illustrate, section III of the report was given the title "Threats, responsibilities and possible culpabilities", and in that section members of the Commission "assess hypotheses" of the culpability of entities.
d) в качестве примера можно привести раздел III доклада, который озаглавлен <<Угрозы, ответственность и возможная виновность>> и в котором члены Комиссии <<анализируют гипотезы>> в отношении возможной виновности физических и юридических лиц.
Fairness demands that appeals by the Summit be directed only to the culpable party.
Справедливость требует, чтобы призывы Встречи на высшем уровне были направлены только в адрес виновной стороны.
For us, it is indeed obvious that it is the individual culpability or innocence of the indictee that is all important.
Для нас совершенно очевидно, что самое главное - это индивидуальная виновность или невиновность обвиняемого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test