Traduzione per "is culpable" a russo
Esempi di traduzione.
But the purchaser of sex is equally culpable.
Но покупатель женщин виновен в равной степени.
If the carrier culpably fails to carry out an order or if he carries it out negligently, he shall be liable for any loss or damage which may be caused thereby.
Если перевозчик виновен в невыполнении распоряжения или выполняет его небрежно, он несет ответственность за любые убытки или ущерб, которые могут быть нанесены.
104. Even if one assumes that the convict on death row is guilty of a most serious crime, outside factors that may prompt a Government to resume executions have no relationship to his or her culpability, or therefore to the punishment applied.
104. Даже если предположить, что заключенный, приговоренный к смертной казни, виновен в совершении особо тяжкого преступления, то внешние факторы, которые могут побудить правительство возобновить казни, не имеют никакого отношения к его виновности и, соответственно, к мере наказания.
The model memorandum of understanding should be amended to enable the United Nations to deduct from future payments to the troop-contributing country the daily allowance paid to any soldier found culpable of sexual exploitation and abuse, to pay the proceeds to the trust fund for victims and to process claims for child support from victims in accordance with the laws of the troop-contributing country.
Следует внести поправки и в типовой меморандум о взаимопонимании, с тем чтобы дать возможность Организации Объединенных Наций вычитать из будущих выплат странам, предоставляющим войска, сумму суточного довольствия любого военнослужащего, который, как было установлено, виновен в совершении актов сексуальной эксплуатации и надругательства, направлять полученные таким образом средства в целевой фонд для потерпевших и обрабатывать заявления на выплату пострадавшим средств на содержание ребенка в соответствии с законодательством стран, предоставляющих войска.
The efforts of the Organisation for Economic Cooperation and Development to direct our tax regimes and that organization's blacklisting of the offshore financial centres of small economies is a case in point. So too is the severe pressure within the Free Trade Area of the Americas for liberalization of financial markets, as is the refusal of those culpable to accept responsibility for massive environmental degradation and to put real resources in place to redress that damage.
Усилия Организации экономического сотрудничества и развития, направленные на установление контроля над нашими тарифными режимами, и занесение этой организацией в свои черные списки оффшорных финансовых центров малых экономик является примером таких проблем, равно как и чрезмерный нажим в рамках зоны свободной торговли в Америке в пользу либерализации финансовых рынков, а также отказ тех, кто виновен в широкомасштабной экологической деградации, принять на себя ответственность и выделить реальные ресурсы на восполнение экологического ущерба.
You're not suggesting that the rector is culpable?
Вы же не предполагаете, что ректор виновен?
If the boy is culpable as you say, and I have no reason to doubt the Khan's good judgment on such matters, then I am equally culpable.
Если парень виновен, как вы говорите, а я не имею никаких оснований сомневаться в справедливости хана по таким вопросам, тогда я виновен в равной степени.
Since, in application of the principles of German law, they must have or acquire the administrative and legal knowledge necessary for their duties (court order of 15 June 1989 -- III ZR 96/88 -- BGH-Rechtsprechung (BGHR) § 839 (1) first sentence of the Civil Code (BGB), judgement 13 (culpability), with further references), the members of the NATO armed forces responsible for the military low-flying exercises are culpable if when conducting low-altitude exercises they do not respect the time restrictions stipulated in the special authorization.
Поскольку при применении принципов германского законодательства они должны обладать или иметь административные и юридические знания, необходимые для выполнения своих обязанностей (приказ суда от 15 июня 1989 года -- III ZR 96/88 -- ВGH-Rechtsprechung (BGHR) § 839), первое предложение гражданского кодекса (BGB), решение 13 (вина) с дальнейшими ссылками), члены вооруженных сил НАТО, ответственные за совершение военных полетов на низкой высоте, являются виновными, если при проведении учебных полетов на низкой высоте они не соблюдают временные сроки и ограничения, предусмотренные в специальном разрешении.>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test