Esempi di traduzione.
Particularly voluminous is the Butare trial.
Особо объемистым является дело Бутаре.
The studies that have been written are voluminous and detailed.
Проведенные в этой области исследования объемисты и подробны.
He drew attention to the specific difficulties encountered in connection with voluminous reports.
Он обратил внимание на конкретные трудности, которые возникают в случае представления объемистых докладов.
21. The simultaneous preparation of several voluminous supplements to the Repertoire has not been without challenges.
21. Одновременная подготовка нескольких объемистых дополнений к Справочнику не обходится без трудностей.
20. The simultaneous preparation of several voluminous supplements to the Repertoire has not been without challenges.
20. Одновременная подготовка нескольких объемистых дополнений к Справочнику не обходится без трудностей.
19. The simultaneous preparation of several voluminous supplements to the Repertoire has not been without challenges.
19. Одновременная подготовка нескольких объемистых дополнений к Справочнику не обходится без трудностей.
Voluminous written pleadings have been filed within the prescribed time-limits in the other cases.
По другим делам в установленные сроки были представлены объемистые документы письменного судопроизводства.
This step is highly complex, as these documents are typically voluminous and deal with a wide range of issues.
Данный этап весьма сложен, так как речь обычно идет об объемистых документах, охватывающих широкий круг вопросов.
He also noted that the Hariri case raised difficult issues and that the judicial record relating to it was particularly complex and voluminous.
Он также отметил, что дело Харири ставит трудные вопросы и что связанные с ним материалы судопроизводства являются особенно сложными и объемистыми.
As the document is rather voluminous and contains proliferation and other sensitive information that could not be released to the public, it was decided to prepare the present summary document.
Поскольку документ является довольно объемистым и содержит информацию о распространении и другую конфиденциальную информацию, было решено подготовить настоящий краткий документ.
The information received was extensive and too voluminous to include in its entirety.
Была получена обширная информация, но в слишком большом объеме, чтобы полностью включить ее в настоящий доклад.
This is very strongly reflected in the latest and voluminous report of the OSCE, published in March this year.
Это ясно отражено в опубликованном недавно обширном докладе ОБСЕ, вышедшем в марте этого года.
The CHAIRPERSON welcomed the wide range of information provided by the State party in its voluminous report.
16. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует обширную информацию, представленную государством-участником в своем содержательном докладе.
126. During the period under review, the Government of Chile provided voluminous information on the 847 outstanding cases.
126. За отчетный период правительство Чили представило обширную информацию по 847 непроясненным случаям.
In countries where a clear legal framework is lacking, even voluminous information is often provided free of charge.
В странах, в которых отсутствует четкая правовая основа в данной области, даже обширная информация зачастую предоставляется бесплатно.
The Security Council has, as in recent years, produced a voluminous report, reflecting the considerable increase in its activities.
В последние годы Совет Безопасности представляет обширные по своему объему доклады, отражающие существенное увеличение объема его деятельности.
However, subsequently it became apparent that more time would be required to complete analysing the voluminous information obtained by the Panel.
Однако впоследствии стало очевидно, что для проведения полного анализа обширной информации, собранной группой, потребуется больше времени.
It had concluded its work in 2001 and had produced a voluminous report in Danish, with a summary in English appended.
Комитет завершил свою работу в 2001 году и представил обширный доклад на датском языке с прилагаемым к нему резюме на английском языке.
A thorough review is also being undertaken of the voluminous information provided by Iraq, not least during the period under review in the present report.
Также проводится углубленный анализ обширной информации, представленной Ираком, причем не только за период, рассматриваемый в настоящем докладе.
The CHAIRMAN said that the Committee valued the voluminous, informative report submitted by Egypt and the wealth of information provided in the oral introduction.
21. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет дает положительную оценку обширному и содержательному докладу, представленному Египтом, и богатой информации, которая содержалась в устной презентации.
58. In relation to communications, the Council -- and before it the Commission -- systematically ignores any of the issues raised in the voluminous correspondence between Governments and the Special Rapporteur.
58. Что касается сообщений, то Совет, как до него и Комиссия, систематически игнорирует любые вопросы, которые поднимаются в документах, составляющих многотомную переписку между правительствами и Специальным докладчиком.
However, owing to the complex procedural history of this voluminous case, it cannot be excluded that this case may spill over into early 2009, particularly where judgement writing is concerned.
Однако, если учесть сложную процедурную историю этого многотомного дела, нельзя исключать, что его рассмотрение продолжится и в начале 2009 года, особенно стадия подготовки решения.
Since the start of that trial, the defence, in their cross examination of prosecution witnesses has been placing heavy reliance on voluminous records of the main treason trial as well as the already concluded treason trial.
На всем протяжении этого судебного разбирательства во время перекрестных допросов свидетелей обвинения защита часто ссылалась на многотомные материалы основного дела о государственной измене, а также второго дела, судебное разбирательство которого уже завершено.
When a body of principles or declaration attempts to summarize a voluminous, well-developed, complex and rapidly changing area of law and standards, such as the right to a fair trial, however, it is questionable whether the formulation of a declaration is advisable for an intergovernmental organization.
Однако, когда делаются попытки кратко изложить в своде принципов или в декларации многотомную, хорошо разработанную, сложную и быстро меняющуюся область права и стандартов, как, например, право на справедливое судебное разбирательство, возникают сомнения относительно целесообразности разработки декларации для межправительственной организации.
Accomplishments related to the electronic office included: the development of a digital preservation strategy and road map for the voluminous archives of the Office of the Independent Inquiry Commission; the successful promotion of the inclusion of all requirements for digital record-keeping and preservation in the design and build of MAMS (the digital broadcasting system); and the development and dissemination of comprehensive guidance for Secretariat offices on how to manage digitization projects.
Достигнутые в области электронного делопроизводства успешные результаты включают в себя, в частности: разработку стратегии хранения материалов в цифровом формате и плана действий в отношении массивного архива Канцелярии Независимой комиссии по расследованию; успешное содействие учету всех требований в отношении ведения и хранения цифровых документов при разработке и создании системы MAMS (система цифрового вещания); а также подготовку и распространение среди подразделений Секретариата полного руководства по вопросам реализации проектов оцифровки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test