Esempi di traduzione.
Indeed, this was a five-year period of unbroken growth.
По существу, это был пятилетний период непрерывного роста.
The daily resting time must always be granted as an unbroken period.
Ежедневное время отдыха должно всегда предоставляться в виде непрерывного отрезка времени.
The duration of the weekly period of unbroken rest must be not less than 42 hours.
Продолжительность еженедельного непрерывного отдыха должна быть не менее 42 часов.
Almost 9% of schools work an unbroken week, with the Saturday classes transferred to Wednesdays.
Кроме того, почти в 9% школ действует непрерывная учебная неделя, при которой субботние занятия перенесены на среду.
Papua New Guinea celebrated 33 years of unbroken constitutional democracy on 16 September this year.
Наша страна 16 сентября этого года отметила 33летнюю годовщину непрерывной конституционной демократии.
Chinese culture upholds the belief that reality consists of countless manifestations of one unbroken continuum, the tao.
Китайская культура основана на вере в то, что реальность состоит из бесчисленных проявлений одного непрерывного континуума -- тао.
As there is no limitation on the number of terms members may serve, several members have served for long and unbroken periods.
Из-за отсутствия ограничений по переизбранию некоторые эксперты работают в составе комитетов в течение длительных непрерывных сроков.
Article 104 of the Labour Code requires that all employees be given the opportunity to take a period of unbroken rest between workweeks.
117. Согласно статье 104 Трудового кодекса каждому работнику должны быть созданы условия для использования непрерывного отдыха между неделями.
The wedding ring is an unbroken circle.
Свадебное кольцо - это непрерывный круг.
Trinity, one continuous line knotted together, unbroken.
Троица, одна связующая непрерывная линия, целостность.
I wonder if this unbroken peace is proof...
Интересно, если непрерывный мир является доказательством того, ...
You know, like an unbroken chain of shitty marriages.
Знаете, это типа непрерывной цепи дерьмовых браков.
You are the son of Durotan and Draka, an unbroken line of chieftains.
Ты сын Дуротан и драка, непрерывная линия атаманы.
There's an unbroken thread that stretches from those first cells to us.
Есть непрерывная нить, которая связывает нас с теми первыми клетками.
The House of Ishida has an unbroken lineage dating back over 400 years.
Дом Ишиды непрерывно находился у власти уже более 400 лет.
This bird is a member of an unbroken line of canaries who have been at Dalton since 1891.
Эта птичка - член непрерывной родословной канареек, которые существуют в Далтоне с 1891.
I need at least one hour's unbroken sleep in the afternoon, otherwise I can't function...
Мне нужен хотя бы один час непрерывного сна после обеда, иначе я не смогу исполнять свои обязанности.
Yeah, but usually with unorthodox cops, There's an investigative brilliance And an unbroken track record to back it up.
Да, но обычно у нестандартных копов есть поддержка в виде блестящей дедукции и непрерывного стажа работы.
aggettivo
401. For the purposes of environmental security the Ministry applies the international principle of the "environmental regulation cycle", consisting of an unbroken continuum of impact studies, decision-making and monitoring.
401. В целях обеспечения экологической безопасности, МООС применяет международный принцип "цикла экологического регулирования", заключающийся в неразрывном единстве экспертизы, разрешительной системы и контроля.
The aims of such programmes are to integrate the various elements of the criminal justice response, develop partnerships with communities and integrate institutional and community-based interventions to form an unbroken continuum.
Цель таких программ заключается в объединении различных элементов мер системы уголовного правосудия, налаживании партнерских отношений с общинами и сочетании институциональных и общественных мер для обеспечения постоянного воздействия.
43. Israel planned significant settlement expansion in occupied East Jerusalem in 2007 in an attempt to establish an unbroken belt of settlement along the northern perimeter of East Jerusalem.
43. Израиль планировал в 2007 году значительно расширить масштабы строительства поселений в оккупированном Восточном Иерусалиме в целях создания сплошной цепи поселений вдоль северной границы Восточного Иерусалима.
A key element of a fully successful performance management system is the definition of the cascade of objectives at each level of the organization that will contribute to the overall achievement of the goals set for it by the governing bodies, and the establishment of a virtual, unbroken, vertical chain that shows linkages between each of these levels down to individual responsibilities.
10. Ключевым элементом полностью успешной системы организации служебной деятельности является четкое определение каскада задач на каждом уровне организации, что способствует общей реализации целей, установленных для организаций директивными органами, и формирование виртуальной неразрывной вертикальной цепочки связей между каждым из этих уровней вплоть до уровня ответственности каждого сотрудника.
So, unbroken skin seeks to be opened.
Целая кожа стремится быть вскрытой.
Unspoiled, and more importantly, more impotently, unbroken.
Нетронутым, и самое главное, самое бессильное, целым.
Nobody came back from the war the way they went in, unbroken.
Никто не возвращается с войны целыми, невредимыми, несломленными...
I felt something in the pit of my stomach... like the eggs were sitting there stuck, unbroken.
Я чувствовала что-то внутри... как будто там были яйца, все еще целые.
Harry held onto his wand more tightly, with both hands, and the golden thread remained unbroken. “Do nothing unless I command you!” Voldemort shouted to the Death Eaters.
Гарри вцепился в свою палочку еще крепче, обеими руками, и нить осталась цела. — Ничего не делать без моей команды! — прокричал Волан-де-Морт Пожирателям смерти.
but the chief evil comes through the sword-arm. In that there now seems no life, although it is unbroken. ‘Alas! For she was pitted against a foe beyond the strength of her mind or body. And those who will take a weapon to such an enemy must be sterner than steel, if the very shock shall not destroy them.
Перебита левая рука, однако смертью грозит ей правая – та, в которой был меч. Она хоть и цела, но омертвела. Злой рок выпал царевне: чтобы сразиться с таким могучим и ужасным противником, надо быть тверже стали, иначе непомерное усилие сгубит тебя самого.
If ever Harry might have released his wand from shock, it would have been then, but instinct kept him clutching his wand tightly, so that the thread of golden light remained unbroken, even though the thick gray ghost of Cedric Diggory (was it a ghost? it looked so solid) emerged in its entirety from the end of Voldemort’s wand, as though it were squeezing itself out of a very narrow tunnel… and this shade of Cedric stood up, and looked up and down the golden thread of light, and spoke. “Hold on, Harry,” it said.
Золотая нить осталась цела, несмотря на то, что плотный серый призрак Седрика Диггори (неужели это призрак? Он кажется таким плотным!) целиком появился из палочки Волан-де-Морта, будто его выдавили из узкого тоннеля… Тень Седрика выпрямилась, посмотрела на золотой луч, соединяющий палочки, и сказала: — Держись, Гарри. Его голос, казалось, донесся откуда-то издалека. Гарри посмотрел на Волан-де-Морта… его красные глаза расширились от потрясения… он, как и Гарри, не ожидал ничего подобного.
Ridin' an unbroken horse.
Ездила на необъезженной лошади.
He's too hot, like an unbroken horse.
Горячий он у нас, как необъезженный конь
It's wild, surely, but so is an unbroken horse.
Это дикое место, правда, но и необъезженная лошадь - тоже дикая.
According to legend, when he was a boy, a wild, unbroken horse was brought to his father's court in Macedonia.
По легенде, когда он был ещё мальчиком, ко двору его отца в Македонии привели дикого необъезженого коня.
неразбитый
aggettivo
I just read your friend Morrissey here, and... he saw those exact same flowers in the unbroken vase, which means that he was there sometime between when Walker left and when she disappeared.
Я только что прочел мысли твоего друга Морриссея, и... он видел точно такие же цветы, в неразбитой вазе, что означает, что он был там, после того как ушел Уолкер и до того как она исчезла.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test