Esempi di traduzione.
But the Global Compact is not a Trojan horse.
Однако глобальный договор -- не троянский конь.
Never would Ethiopia be a Trojan horse for others.
Эфиопия никогда не станет играть роль троянского коня.
Moreover, their Congolese puppets are playing the role of Trojan horse.
Более того, конголезские марионетки исполняют роль троянского коня.
Like a Trojan horse, terrorism sought legitimacy and political power in order to undermine democracies from within.
Подобно "троянскому коню", терроризм стремится к легитимности и политической власти, с тем чтобы подрывать демократические страны изнутри.
To me, it looked like a Trojan horse: open it up, and out jump two new permanent members, Germany and Japan.
Мне же оно представляется своего рода "троянским конем": откроешь дверцу, а оттуда - два новых постоянных члена, Германия и Япония.
We urge those who wish to meddle in our affairs to remember that they will be held accountable for their action and that they should desist from seeking to place a trojan horse in our society.
Мы настоятельно призываем тех, кто собирается вмешиваться в наши дела, запомнить, что им придется отвечать за свои действия и что им следует воздерживаться от попыток внедрить <<троянского коня>> в наше общество.
To agree to such an exception would be to agree to let the Trojan horse in and would provide a springboard for the attainment of a long-sought goal - military intervention proper in a second phase !!!
Согласиться с подобной мерой - значит принять у себя "троянского коня"; кроме того, это послужило бы исходной точкой для реализации столь желанной цели - осуществления на втором этапе собственно военной интервенции!!!
The Commission, apart from a dogmatic belief in competition, is probably hoping to use competition as a kind of Trojan horse to force a situation that the States will not otherwise agree to.
Помимо догматической уверенности в определяющей роли конкуренции Комиссия, вероятно, надеется использовать конкурентную борьбу в качестве своего рода "троянского коня" для навязывания условий, на которые государства в противном случае никогда бы не согласились.
Moreover, measures justified by reference to States' duties to protect against the threat of terrorism should never be used as a Trojan horse to usher in wider powers of surveillance for unrelated governmental functions.
Более того, меры, оправдываемые ссылкой на обязанность государства обеспечивать защиту от угрозы терроризма, не должны использоваться в качестве <<троянского коня>>, чтобы оправдать более широкие полномочия слежения для не относящихся к этой сфере правительственных функций.
32. In any event, diplomatic protection was saddled with a heavy emotional and political burden which rendered it suspect, as if it were merely a pretext for manipulating the property and actions of foreign nationals, who were relegated to the role of "Trojan horse".
32. Как бы то ни было, дипломатической защите был придан мощный эмоционально-политический заряд, в результате чего она стала с недоверием восприниматься некоторыми как хитроумный механизм, позволяющий осуществлять манипуляции с имуществом и акциями иностранных граждан, на которых был навешен ярлык "троянского коня".
And it's a Trojan horse, not a Trojan condom.
Это - троянская конь, а не троянский презерватив.
No. Trojan Horse
- Нет. "Троянский конь".
Classic Trojan horse.
Классический троянский конь.
My trojan horse.
Мой троянский конь.
Like a trojan horse?
Как троянский конь?
A Trojan horse, Boston.
Троянский конь, Бостон.
The trojan horse worked.
Троянский конь сработал.
The Trojan Horse project.
"Проект Троянского коня".
- Oh, a Trojan horse.
- О, Троянского Коня.
It was so among the ancient Celts, among the ancient Scandinavians, and, as we may learn from Homer, among the ancient Greeks in the times preceding the Trojan war.
То же имело место у древних кельтов, у древних скандинавов и, как мы можем видеть у Гомера, у древних греков в эпоху, предшествовавшую Троянской войне.
Among those nations of husbandmen who are but just come out of the shepherd state, and who are not much advanced beyond that state, such as the Greek tribes appear to have been about the time of the Trojan war, and our German and Scythian ancestors when they first settled upon the ruins of the western empire, the sovereign or chief is, in the same manner, only the greatest landlord of the country, and is maintained, in the same manner as any other landlord, by a revenue derived from his own private estate, or from what, in modern Europe, was called the demesne of the crown.
У землевладельческих народов, которые только что вышли из пастушеского периода и еще недалеко отошли от него, — какими были греческие общины около времени Троянской войны или наши германские и скифские предки, когда они впервые поселились на развалинах Западной империи, — государь или вождь является только богатейшим землевладельцем страны и существует, подобно всем другим, на доходы, притекающие от его собственного личного имения, или от того, что в новой Европе называется владениями короны.
sostantivo
I'm Greek - you're Trojan.
Я Грек - вы Троянец.
Base Trojan, thou shalt die.
Троянец подлый, ты умрёшь!
You will pay, nasty Trojan!
Ты заплатишь, мерзкий троянец!
So follow him, Trojan!
Так последуй за ним, троянец!
Just what a trojan would say.
Троянец бы так и сказал.
Neither of us are Trojans, sir.
Никто из нас не Троянец, сэр.
With a Trojan to infect the system files.
"Троянец", чтобы заразить файловую систему?
You said a Trojan wounded you in a duel.
Вы сказали, что троянец обидел на дуэли.
Ohh, you... you helped me when that Trojan...
охх, Ты... Ты помогла мне когда этот Троянец...
So long as a Trojan carries it our people have a future.
Пока его носит троянец, у нашего народа есть будущее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test