Traduzione per "to ships" a russo
Esempi di traduzione.
Air-to-ship/Ship-to-ship missile (RBS 15 Mk2)
Ракета класса <<воздух-корабль>>/<<корабль-корабль>> (RBS 15 Mk2)
Ship-to-ship missile (PENGUIN Mk2)
Ракета класса <<корабль-корабль>> (<<Пингвин Mk2>>)
RBS 12 Ship-to-ship missile (Penguin Mk2)
Ракета класса <<корабль-корабль>> (Penguin Mk2)
Ship-to-ship, Uhura.
Корабль на корабль, Ухура.
Return to ship immediately.
Немедленно вернитесь на корабль.
Open a surface to ship communication.
Передай сообщение на корабль.
We tracked a few shore-to-ship calls off that.
Мы отследили несколько телефонных звонков из магазина на корабль.
I'll go back to Ship, you'll forget all of this.
- Я вернусь на корабль, вы забудете обо всём. Вы забудете обо мне.
You know, i'm very happy, that everyone returned to ship on time.
А значит, я могу радоваться, что все своевременно вернулись на корабль.
Do you know how to send a shore-to-ship telegram? Why do you want to know?
- Пап, ты не знаешь, как отправить телеграмму на корабль?
Chocolate is difficult to maintain and even more difficult to ship.
Это не так-то легко. Шоколад - очень деликатный в заботе. И тем более здесь, на корабле.
Scheduled to ship out next week for a second tour to the Middle East.
Назначен на корабль, отплывающий на следующей неделе во второй тур -на Ближний Восток.
The catch was, if we found something, well, Lars had to ship it to the guy who's here in New York.
Был уговор, если мы что-то найдем, Ларс должен был отправить это на корабле к нему в Нью-Йорк.
“That ship hated me,” he said dejectedly, indicating the policecraft. “That ship?”
– Этот корабль тоже ненавидел меня, – пожаловался он, показывая на полицейский звездолет. – Этот корабль?
You can't sail the ship — there's not a man among you fit to sail the ship.
Уплыть на корабле вам не удастся: никто из вас не умеет управлять кораблем.
I decide to steal this ship.
Потом угоняю этот корабль.
«The ship!» exclaimed the doctor.
– Корабль! – воскликнул доктор.
The ship is bought and fitted.
Корабль куплен и снаряжен.
I was now alone upon the ship;
Я остался на корабле один.
That was the ship's mystery.
Весь корабль ломал голову над этой загадкой.
Into the ship. We'll purge this planet of every .
Все на корабль! Мы очистим эту планету от…
They appeared first after the Great Ships came over the Sea; but if they came with the Ships I never can tell.
Маги эти объявились, когда из-за Моря приплыли большие корабли: может, на кораблях они к нам приехали, а может, и нет, дело неясное.
"Watch the flagpole atop the Emperor's ship.
– Следи за флагштоком на корабле Императора.
Nationality of ships, registration of ships
Национальность судов, регистрация судов
Other ships/special ships
Прочие суда/специальные суда
Passenger ships: cabin ships
Пассажирские суда: суда с каютным классом
Passenger ships: day trip ships
Пассажирские суда: прогулочные суда
Ships of miscellaneous activities include fish catching and processing ships, tugs, dredgers, research/survey ships, and ships used in offshore production and support.
К судам прочего назначения относятся рыболовные суда и плавучие рыбообрабатывающие заводы, буксиры, дноуглубительные снаряды, научно-исследовательские суда и суда, используемые для обеспечения производства и материально-технической поддержки в прибрежных водах.
Almost all the ships, too, that sail between Europe and China touch at Batavia;
Почти все суда, плавающие между Европой и Китаем, заходят в Батавию;
the extent of a harbour to the number of the shipping which are likely to take shelter in it.
размеры гавани — коли честву судов, которые находят в ней убежище.
and when imported even in ships of this latter kind, they are subject to double aliens' duty.
но, даже будучи ввезены на судах этого рода, товары эти облагаются двойной пошлиной.
Its principal object was to prevent the search of the colony ships which carried on a contraband trade with the Spanish Main.
Ее главной целью было прекратить осмотр колониальных судов, занимавшихся контрабандной торговлей с Испанией.
Secondly, a great variety of the most bulky articles of importation can be brought into Great Britain only, either in such ships as are above described, or in ships of the country where those goods are purchased, and of which the owners, masters, and three-fourths of the mariners are of that particular country;
2) Целый ряд наиболее громоздких предметов ввоза может доставляться в Великобританию только на судах, удовлетворяющих описанным условиям, или же на судах той страны, где произведены эти товары, причем владельцы, капитаны и три четверти экипажа их должны быть подданными этой страны;
The Act of Navigation, it is true, lays no burden upon foreign ships that come to export the produce of British industry.
Навигационный акт, правда, не налагает никаких пошлин на иностранные суда, прибывающие в целях вывоза продуктов британской промышленности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test