Esempi di traduzione.
Employees should be rewarded for sharing what they know, and departments should be rewarded for fostering collaboration.
Сотрудников следует вознаграждать за обмен знаниями, а подразделения следует вознаграждать за стимулирование сотрудничества.
It rewards tolerance, not hatred.
Она вознаграждает терпение, а не ненависть.
We are not going to reward this aggression.
Мы не собираемся вознаграждать за эту агрессию.
We will reward performance.
Мы будем вознаграждать за достигнутые успехи.
Aggressors cannot and should not be rewarded.
Агрессоры не могут и не должны вознаграждаться.
Injustice and aggression cannot and should not be rewarded.
Несправедливость и агрессия не должны и не могут вознаграждаться.
Prevention is not rewarded to the extent needed.
Предотвращение не вознаграждается в той мере, в какой это необходимо.
The aggressor cannot be rewarded before negotiations even begin.
Нельзя вознаграждать агрессора еще даже до того, как начались переговоры.
You got to reward loyalty.
Такую преданность надо вознаграждать.
It's important to reward kindness.
А доброту важно вознаграждать.
Way back in Ancient Greece, like, it was the gods themselves who used to reward the heroes... (Karen) Do you believe this?
Вспомните Древнюю Грецию, где, сами боги раньше вознаграждали героев... Ты в это веришь?
The Lord chose me to reward the just and punish the wicked and your brother is wicked and he deserves to die just as Layla deserves to live.
Бог избрал меня вознаграждать хороших и наказывать недостойных Твой брат недостоин. Он заслуживает смерти,
Her impatience for this second letter was as well rewarded as impatience generally is.
Нетерпение, с которым она ждала второго письма, было вознаграждено так, как обычно вознаграждается всякое нетерпение.
He is eager, therefore, to collect labourers from all quarters, and to reward them with the most liberal wages.
Поэтому он стремится привлекать отовсюду работников и вознаграждать их самой щедрой заработной платой.
The labourer is rich or poor, is well or ill rewarded, in proportion to the real, not to the nominal price of his labour.
Рабочий бывает богат или беден, он хорошо или плохо вознаграждается в зависимости от действительной, а не номинальной цены его труда.
Labour is there so well rewarded that a numerous family of children, instead of being a burthen, is a source of opulence and prosperity to the parents.
Труд там вознаграждается так хорошо, что большое количество детей не только не служит обузой, но является источником богатства и благополучия для их родителей.
It seems absurd at first sight that we should despise their persons and yet reward their talents with the most profuse liberality.
С первого взгляда представляется нелепым, что мы презираем этих людей и вместе с тем вознаграждаем их таланты с самой расточительной щедростью.
They are, perhaps, in most countries, higher than it requires; the persons who have the administration of government being generally disposed to reward both themselves and their immediate dependants rather more than enough.
В большинстве стран оно, пожалуй, выше этого, поскольку лица, стоящие во главе правительства, склонны вознаграждать как себя самих, так и своих непосредственных подчиненных в большей мере, чем это необходимо.
He is accustomed to be of use in this way to his neighbours, who reward him in the same manner with cattle and with venison, till at last he finds it his interest to dedicate himself entirely to this employment, and to become a sort of house-carpenter.
Он привыкает помогать в этой работе своим соседям, которые вознаграждают его таким же способом — скотом и дичью, пока, наконец, он не признает выгодным для себя целиком отдаться этому занятию и сделаться своего рода плотником.
More than a hundred years after the death of that great man, the Jesuit Gumila was still convinced of the reality of that wonderful country, and expressed with great warmth, and I dare to say with great sincerity, how happy he should be to carry the light of the gospel to a people who could so well reward the pious labours of their missionary.
Vol. I, cap. 25] все еще был убежден в действительном существовании этой чудесной страны и с большой горячностью и, смею сказать, с большой искренностью говорил о том, как был бы он счастлив понести свет Евангелия народу, который в состоянии так хорошо вознаграждать благочестивые усилия своего миссионера.
But instead of being blamed for his provocation, he has been staunchly defended and rewarded by an offer of a high cabinet position.
Однако вместо того, чтобы возложить на него ответственность за провокацию, его всячески защищают и награждают за это предложением высокого поста в кабинете.
On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service.
С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений.
Within the Sports Days, the Commission annually evaluates and also rewards a correspondence competition „Mom, let us go in for a sport".
198. В рамках Дней спорта Комиссия ежегодно оценивает и награждает лучшие присланные работы по теме "Мама, давай займемся спортом!".
It manages a Third World Academy of Sciences Prize programme which each year rewards one young Beninese researcher for his work.
Он управляет выполнением программы "Премия Академии наук третьего мира", благодаря которой каждый год награждается за свою работу один из молодых бенинских исследователей.
Managers and commanders who take effective steps to deal with the problem and who ensure that allegations of sexual exploitation and abuse are properly investigated must be rewarded.
Нужно награждать руководителей и командиров, которые принимают эффективные меры к преодолению проблемы и обеспечивают надлежащее расследование обвинений в сексуальной эксплуатации и надругательстве.
46. The demobilization strategy needs to strike a balance between assistance and entitlement so as to avoid any perceptions that combatants are being rewarded for their role in a conflict.
46. Стратегия демобилизации диктует необходимость достижения баланса между помощью и правом на ее получение, с тем чтобы избежать какого-либо представления о том, что комбатанты награждаются за их роль в конфликте.
Many branches of the Group extend to families and villages to assist poor children in their schooling and offer rewards for those with excellent school records.
Большое число отделений этой группы содействует семьям и деревням в деле оказания помощи детям малоимущих родителей в связи с их обучением в школах и награждает тех, кто добивается отличных результатов в школах;
It would be more relevant to restrain nuclear cooperation with States that were not parties to the Treaty and did not abide by its provisions, instead of rewarding such States for their rejectionist attitude.
Более важным было бы ограничить сотрудничество в ядерной сфере с государствами, которые не являются участниками Договора и не соблюдают его положений, вместо того чтобы награждать такие государства за проводимую ими политику отказа.
The works rewarded could be plays, music, exhibits, posters or graphic creations, but also literary works for children or young people, comic strips, films or videos, television or radio broadcasts.
Ею награждались театры, танцевальные или музыкальные коллективы, выставки, афиши или произведения графики, а также литературные произведения для детей или юношества, комиксы, кинофильмы и видеофильмы, теле- или радиопередачи.
196. To encourage the adoption of plans and measures, the government will reward those firms that are most egalitarian, by awarding them the right to use a distinctive mark of corporate equality.
196. В качестве стимула для принятия как планов, так и мер органы власти будут награждать предприятия, добившиеся наибольших успехов в деле обеспечения равноправия, присуждая знак отличия наиболее преуспевшим в этом предприятиям.
It's a fine old custom to reward victorious generals and no one deserves it more than you.
Это еще старая традиция, награждать победителей, и никто не заслуживает этого больше, чем вы.
So that's why I've come up with a new program that's going to reward you for spending time together.
Так вот почему l нашел новую программу это собирается награждать Вами чтобы проводить время вместе.
He gestured at the evidence of the struggle in the bedchamber. "This was foolishness. I do not reward foolishness."
Вот это… – он обвел рукой спальню со следами борьбы, – это было глупостью. А за глупость я никого не награждаю
“Yet you helped return me to my body,” said Voldemort coolly, watching Wormtail sob on the ground. “Worthless and traitorous as you are, you helped me… and Lord Voldemort rewards his helpers…”
— И все же ты помог мне снова обрести тело, — холодно продолжал Волан-де-Морт, глядя как всхлипывает лежащий на земле Хвост. — Каким бы бесполезным предателем ты ни был, ты все же помог мне… а лорд Волан-де-Морт награждает тех, кто ему помогает…
Again, it much assists a prince to set unusual examples in internal affairs, similar to those which are related of Messer Bernabo da Milano, who, when he had the opportunity, by any one in civil life doing some extraordinary thing, either good or bad, would take some method of rewarding or punishing him, which would be much spoken about.
Величию государя способствуют также необычайные распоряжения внутри государства, подобные тем, которые приписываются мессеру Бернабо да Милано, иначе говоря, когда кто-либо совершает что-либо значительное в гражданской жизни, дурное или хорошее, то его полезно награждать или карать таким образом, чтобы это помнилось как можно дольше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test