Traduzione per "to hire" a russo
To hire
verbo
Esempi di traduzione.
Hiring managers (?)
Нанимающие персонал руководители (?)
When clients hire UNOPS, they know that they are hiring a partner with professionalism, creativity, and vision.
Когда клиенты нанимают ЮНОПС, они знают, что нанимают партнера, который славится своим профессионализмом, творческим подходом и видением.
Hiring manager is reviewing applications
Руководитель нанимающего подразделения рассматривает заявления
Hiring managers and HR officers
Нанимающие персонал руководители и сотрудники кадровой службы
The decision on the final remuneration is taken either by the hiring manager or by the human resources officer in consultation with the hiring manager.
Решение об окончательном размере вознаграждения принимает либо нанимающий персонал руководитель, либо сотрудник кадровой службы после проведения консультаций с нанимающим персонал руководителем.
Not want to hire personal security.
Отказался нанимать охрану.
Madame wants to hire you.
Решено, мадам нанимает Вас.
Now we got men to hire.
Теперь надо нанимать людей.
It's my job to hire teachers.
Моя работа - нанимать учителей.
People used to hire writers.
ƒа, раньше люди нанимали писателен.
Remind me not to hire them.
Напомните мне не нанимать их.
- Companies are looking to hire adults.
- Компании нанимают взрослых людей. - Взрослых.
- I didn't have to hire you.
- Не надо было тебя нанимать.
We're not looking to hire him.
Мы не хотим его нанимать.
He doesn't want to hire us.
Он не хочет нанимать нас.
Would you hire a man to rob for you, for instance?
Можно ли, к примеру, нанимать человека, чтобы он совершил нужное вам ограбление?».
It was only by hiring the militia of some of those nations to oppose to that of others that the emperors were for some time able to defend themselves.
Некоторое время императоры были еще способны защищаться только тем, что они нанимали ополчение одного из этих народов, чтобы бороться с другими.
The spinning of linen yarn is carried on in Scotland nearly in the same way as the knitting of stockings by servants, who are chiefly hired for other purposes.
Прядение льняной пряжи в Шотландии производится почти так же, как и вязание чулок, т. е. работницами, которые нанимаются главным образом для других целей.
She worked day and night for her sister, was cook and laundress in the house, and besides that sewed things for sale, and even hired herself out to wash floors, and gave everything to her sister.
Она работала на сестру день и ночь, была в доме вместо кухарки и прачки и, кроме того, шила на продажу, даже полы мыть нанималась, и всё сестре отдавала.
The superiority of the independent workman over those servants who are hired by the month or by the year, and whose wages and maintenance are the same whether they do much or do little, is likely to be still greater.
Еще более значительно, конечно, превосходство самостоятельного работника сравнительно с теми рабочими, которых нанимают помесячно или на годовой срок л которые получают постоянную заработную плату и содержание независимо от количества сделанной ими работы.
After the second Persian war, accordingly, the armies of Athens seem to have been generally composed of mercenary troops, consisting, indeed, partly of citizens, but partly too of foreigners, and all of them equally hired and paid at the expense of the state.
В соответствии с этим после второй Персидской войны армия Афин была составлена из наемных войск: правда, они состояли отчасти из граждан и только отчасти из иностранцев, но все они одинаково нанимались и оплачивались за счет государства.
брать напрокат
verbo
It's too late to hire one. - Nonsense.
- Брать напрокат новый уже поздно.
подряжать
verbo
Adolescents are hired to dispose of stolen goods and to sell drugs and weapons.
Подростков подряжают сбывать краденые вещи, продавать наркотики и оружие.
Various forms of terrorist attacks are carried out by highly specialized criminal agents who are hired to blow up aircraft, mine ports, destroy buildings and industrial complexes, assassinate and kidnap persons, etc.
террористические акты самого разного характера совершаются специально подготовленными преступными элементами, которых подряжают подрывать самолеты, минировать мосты, разрушать здания и промышленные комплексы, убивать и похищать отдельных людей и т.д.
Usually these activities are run in a decentralized way via the National Employment System (SINE), formed by private organizations hired by the State Labour Secretariats in conjunction with other partnerships involving professional education programmes, universities, the "S" System, trade unions and others.
61. Как правило, эта деятельность осуществляется на децентрализованной основе в рамках Национальной системы занятости (НСЗ), в которую входят частные организации, подряжаемые государственными трудовыми секретариатами наряду с другими партнерами по линии программ профессиональной технической подготовки, университетского образования, системы "С", профсоюзов и т.д.
72. Specifically, it is neither lawful nor advisable, no matter how often short—term or emergency reasons are invoked, to entrust a country's security and the speedy settlement of armed conflicts to private companies which hire mercenaries to achieve those objectives and will earn substantial economic profits for their participation.
72. В частности, противозаконно и нецелесообразно передавать вопросы обеспечения безопасности страны и немедленной ликвидации охвативших ее вооруженных конфликтов частным компаниям, которые для достижения этих целей подряжают наемников и получают за свое участие крупное вознаграждение, независимо от приводимых в поддержку этого оправдательных доводов краткосрочного или неотложного характера.
57. In paragraph 116 of the report submitted to the Commission on Human Rights, document E/CN.4/1997/24, the Special Rapporteur maintained that various forms of terrorist attacks are carried out by highly specialized criminal agents who are hired to blow up aircraft, mine bridges, destroy buildings and industrial complexes, assassinate and kidnap persons, etc.
57. В пункте 116 доклада Комиссии по правам человека (E/CN.4/1997/24) Специальный докладчик указал на то, что террористические акты самого разного характера совершаются специально подготовленными преступными элементами, которых подряжают подрывать самолеты, минировать порты, разрушать здания и промышленные комплексы, убивать и похищать отдельных лиц и т.д.
And the two of them, the bride and her mother, hire a peasant and a cart, covered with straw matting (I've traveled like that)!
А они-то обе, невеста и мать, мужичка подряжают, в телеге, рогожею крытой (я ведь так езжал)!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test