Esempi di traduzione.
F. Falsified customs documentation
F. Фальсифицированная таможенная документация
Falsified customs documentation 48
Фальсифицированная таможенная документация 56
Moreover, the results of the elections were falsified.
Кроме того, результаты выборов были фальсифицированы.
Moreover, some facts are simply falsified.
Более того, некоторые факты просто фальсифицированы.
History can neither be falsified nor obliterated.
Историю нельзя ни фальсифицировать, ни предать забвению.
Intentional use of forged or falsified document
Намеренное использование поддельного или фальсифицированного документа
Counterfeit or falsified travel documents: see paragraph 2 (g).
Поддельные или фальсифицированные проездные документы: см. пункт 2, подпункт (g).
Logically, it will also further discourage attempts to falsify the TIR Carnet.
Из этого логически следует, что попытки фальсифицировать книжку МДП будут в значительной степени затруднены.
In the best of times, nobody would have cared enough to falsify evidence.
В лучшие времена, никто бы не стал напрягаться, чтобы фальсифицировать улики.
So, the, President-Elect told me about Dar's efforts to falsify intelligence on Iran, plus his possible role in the recent bombing.
Мадам избранный президент рассказала мне о попытках Дара фальсифицировать данные по Ирану, и о его возможном участии в теракте.
Precisely such persons have falsified Bulgarian passports.
Именно эти лица и подделывали болгарские паспорта.
fabricates or falsifies any passport, permit or other document;
i) подделывает или фальсифицирует паспорт, разрешение или любой другой документ;
Iraq also continued, in the period indicated, to falsify its accounting of missiles, warheads and supporting/ auxiliary equipment.
В указанный период Ирак также подделывал свою отчетность по ракетам, боеголовкам и обслуживающему вспомогательному оборудованию.
They also apply to persons who make unlawful use of passports or falsify official documents for the purpose of committing terrorist acts.
Они распространяются также на лиц, незаконно использующих паспорта или подделывающих официальные документы в целях совершения террористических актов.
(a) At MINUSTAH, a staff member falsified records to conceal his personal use of the Mission's fuel valued at $1,335.
а) в МООНСГ сотрудник подделывал записи учета в целях сокрытия использования им в личных целях горючего Миссии на сумму 1335 долл. США.
26. The Jordanian Criminal Code unambiguously imposes strict penalties on persons who falsify any officially written entry or document.
26. В Уголовном кодексе Иордании совершенно определенно предусмотрены строгие наказания для лиц, подделывающих любые официальные записи или документы.
Often their identity documents and visa are retained in the Republic and falsified for other illegal immigrants entering the country, for example by exchanging photographs.
Во многих случаях их документы, удостоверяющие личность, и визы остаются в Республике и подделываются, в частности путем замены фотографии, для новых незаконных мигрантов, въезжающих в страну.
(c) A medical supplier attempted to manipulate medical claims by falsifying claim documents and forging the patient's signature to embezzle UNRWA monies.
c) Поставщик медицинских товаров пытался подделывать заявки на медикаменты, подтасовывая документы и подделывая подписи пациентов с целью хищения денежных средств БАПОР.
:: Non-citizens who failed to comply with registration requirements, falsified documents, or falsely claimed to be a United States citizen (INA § 237(a)(3); 8 USC § 1227(a)(3))
:: неграждан, которые не выполнили требования о регистрации, подделывали документы или ложно утверждали, что являются гражданами Соединенных Штатов Америки (ЗИГ § 237(а)(3); 8 КСША § 1227(а)(3));
The delivery of several hundred weapons and related munitions through illicit channels may involve brokers, a number of suppliers, financial or transportation services, and the resources to obtain or falsify documents.
В незаконную поставку нескольких сотен единиц оружия и боеприпасов к ним могут быть вовлечены посредники, несколько поставщиков, те, кто финансирует сделку и занимается перевозкой, а также те, кто достает или подделывает документы.
Or did you instruct caseworkers to falsify reports to meet productivity goals?
Или вы поручали соцработникам подделывать отчеты, чтобы повысить видимую продуктивность?
From there, it went to falsifying manifests, altering insurance claims...
С тех пор я стала подделывать аукционную документацию, вносить изменения в страховые полисы...
Was this the first time Ms. Grayson or Mr. Sheridan had ordered you to falsify case records?
Это был первый раз, когда мисс Грейсон или мистер Шеридан приказывали вам подделывать записи в делах?
Caseworkers were ordered by the defendants, Jeanette Grayson and Matt Sheridan, to falsify reports and to ignore families in need.
Ответчики, Джинетт Грейсон и Мэтт Шеридан, приказывали соцработникам подделывать отчеты и игнорировать нуждающиеся семьи.
The manifests covering the shipments would also likely be falsified to reflect this cargo description.
В декларациях информация о грузах тоже, скорее всего, искажалась, с тем чтобы она совпадала с описанием груза.
Let us not falsify the truth, when we talk only about the effects of humankind's problems and not their causes.
Давайте не будем искажать истину, говоря только о последствиях проблем человечества, а не об их причинах.
With reference to the issue of missing persons and prisoners of war, we have grown accustomed to Iraq’s attempts to falsify the facts.
Что же касается вопроса о пропавших без вести и военнопленных, то для нас уже стали привычными попытки Ирака искажать факты.
While freedom of the press was essential, journalists should not falsify evidence to manipulate public opinion.
Хотя свобода прессы имеет чрезвычайно важное значение, журналисты не должны искажать действительность в целях манипулирования общественным мнением.
Negationism falsifies and distorts the past, often in ways that condone the massacres and tragic persecution of racial and ethnic groups.
Нигилизм фальсифицирует и искажает прошлое, зачастую настолько, что оправдывает массовые убийства и трагические преследования расовых и этнических групп.
It furthermore inverts the facts and falsifies events when it recklessly characterizes the Palestinian people and its militants and leaders as terrorists.
Кроме того, они искажают факты и представляют события в ложном свете, представляя палестинский народ и его активистов и руководителей в качестве террористов.
The representative of Iran cannot falsify all the demographic, political and historical truths, which show that those islands belong to the Emirates.
Представителю Ирана не следует искажать все демографические, политические и исторические факты, свидетельствующие о принадлежности этих островов Эмиратам.
Furthermore, Armenia falsifies the history and misappropriates the cultural and architectural heritage of Nagorny Karabakh, another occupied region of Azerbaijan.
Кроме того, Армения искажает исторические факты и небрежно обращается с культурно-архитектурным наследием Нагорного Карабаха, еще одного оккупированного ею района Азербайджана.
In the new year, too, it is free to let loose a whole string of reckless remarks falsifying truth, persistently using the two cases for stoking confrontation between fellow countrymen.
В новом году она тоже свободно разражается целыми сериями безрассудных и искажающих правду высказываний, не уставая использовать эти два инцидента для подогревания конфронтации между соотечественниками.
The second was the notion of the "clash of civilizations", whose consequences will be catastrophic and so it must be falsified.
Вторая из них связана с концепцией "столкновения цивилизаций", которое будет носить катастрофический характер, и поэтому ее надо опровергать.
Since the clarifications given by Iraq in the above-mentioned letter of the Iraqi Minister for Foreign Affairs refuted the press reports and accused Kuwait of falsifying and distorting the quoted statements, and in order to disclose the facts to the members of the Security Council and expose the allegations made by Iraqi officials, I am pleased to enclose herewith a recorded tape of the press interview given by the Vice-President of Iraq, Mr. Taha Yassin Ramadhan, during which he made his irresponsible remarks on the demarcation of the boundary between Iraq and Kuwait by the United Nations.
Ввиду того, что в данных Ираком разъяснениях в вышеупомянутом письме министра иностранных дел Ирака опровергаются сообщения прессы и Кувейт обвиняется в искажении смысла и ошибочном толковании цитируемых заявлений, и в целях ознакомления членов Совета Безопасности с фактами данного дела и опровержения заявлений, сделанных иракскими должностными лицами, имею честь настоящим препроводить кассету с записью интервью для прессы вице-президента Ирака г-на Тахи Ясина Рамадана, в ходе которого он выступил с безответственными замечаниями по поводу демаркации Организацией Объединенных Наций границы между Ираком и Кувейтом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test