Traduzione per "to caress" a russo
Esempi di traduzione.
You have to caress us.
Ты должен ласкать нас.
I tried to caress it
. я пытался ласкать ее ...
I love to caress your body.
Я люблю ласкать Ваше тело.
I would've already be reaching to caress it.
Я бы незаметно ласкала ее.
I'm going to caress you with my lens.
Я буду ласкать тебя своим объективом.
His liver-spotted hands are going to want to caress her.
Он захочет ласкать ее своими обрюзгшими руками.
I took her hand and began to caress it.
Я взял ее за руку. Затем я стал ласкать и гладить ее, вот так и вот так.
I need to caress the art, feel its exquisite lines to have any sense of joy.
Мне нужно ласкать искусство, ощущать его изысканные линии, чтобы почувствовать хоть каплю удовольствия.
And then I would proceed to caress your arms and your back and those very, very, very long legs.
Потом я бы стал ласкать твои руки, спину, и твои длинные-предлинные ноги.
They spoke aloud, and cried out to one another, as they lifted old treasures from the mound or from the wall and held them in the light, caressing and fingering them.
Карлики говорили и перекликались, поднимали драгоценные изделия и показывали их друг другу, снимали со стен, ощупывали их и бережно ласкали.
The warmth of the sun caressed his face as they followed Professor McGonagall in silence to the place where hundreds of chairs had been set out in rows.
Теплый свет солнца ласкал его лицо, пока все безмолвно следовали за профессором Макгонагалл туда, где были рядами расставлены сотни стульев.
Already the companies were preparing to start: men were tightening girths, looking to saddles, caressing their horses; some gazed uneasily at the lowering sky. Unnoticed a Rider came up and spoke softly in the hobbit’s ear.
Все уже стояли наготове: потуже затягивали пояса, проверяли подпруги, ласкали коней; иные тревожно косились на почернелое небо. Кто-то незаметно подошел к хоббиту и шепнул ему на ухо:
*My vampire,my vampire's fine My vampire,my vampire's ok* *no,it's all a mess,don't know if I should undress the wounds you want to caress,I made it to the other side,*
*Мой вампир, мой вампир в порядке Мой вампир, моему вампиру хорошо* *о нет, полный беспорядок, не знаю, должна ли я обнажить раны, что ты хочешь приласкать, я сделала это на другой стороне*
I want to caress you.
Я хочу погладить тебя.
At length, stooping and caressing Frodo’s brow, he spoke in his ear.
Он склонился к Фродо, погладил его по лбу и сказал ему на ухо:
He stooped over Merry and caressed his brow; then he lifted him carefully.
Он склонился над Мерри, погладил его по лбу, потом бережно поднял.
Then he came back, and slowly putting out a trembling hand, very cautiously he touched Frodo’s knee — but almost the touch was a caress.
Потом подошел, протянул дрожащую руку и бережно коснулся колена Фродо – так бережно, словно погладил.
You must be always hungry and thirsty." The Baron caressed his bulges beneath the suspensors. "Like me." "I see, m'Lord." Rabban swung his gaze left and right.
Вот и будь всегда алчен, голоден и жаждущ, – барон погладил свое нежащееся в силовой подвеске тело, словно составленное из жировых шаров, – как я. – Понимаю, милорд… Раббан повел глазами по сторонам.
Bernard, you´re supposed to... caress her face just then.
Бернар, не забывайте гладить лицо Марьон в этот момент.
When I was a little girl, you used to caress my back
В детстве, когда я плакала, ты гладил меня по спине.
When Thornton passed a caressing hand along his back, a snapping and crackling followed the hand, each hair discharging its pent magnetism at the contact.
Когда Торнтон гладил его по спине, шерсть Бэка потрескивала под его рукой, словно каждый ее волосок излучал скрытый в нем магнетизм.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test