Traduzione per "погладить" a inglese
Погладить
verbo
Esempi di traduzione.
verbo
Погладь меховую стенку, Погладь меховую стенку.
# Stroke the furry wall # # Stroke the furry wall #
- Ладно, погладь Поля.
- Stroke Paul, then.
- Погладить бедра, сэр?
- Stroking the thighs, sir?
Чтобы... Чтобы погладить ее.
To stroke him.
Погладишь мои волосы?
Will you stroke my hair?
Погладь свою кожу, старушка.
Just stroke your skin.
и погладит по голове...
And stroke your head
Я хочу погладить его.
I want to stroke him.
- Не хотите ли погладить?
- Would you like a stroke?
Фримен погладил зверька, успокаивая и, кажется, напевая что-то.
The Fremen stroked the bat, soothing it, crooning to it.
— Ах, какие мы все глупые! — насмешливо воскликнул Малфой. — Оказывается, всего только надо было погладить!
“Oh, how silly we’ve all been!” Malfoy sneered. “We should have stroked them!
— Привет, Фоукс, — тихо прошептал Гарри и погладил пышные ало-золотые перья феникса.
“’Lo, Fawkes,” said Harry quietly. He stroked the phoenix’s beautiful scarlet and gold plumage.
Гоблин погладил меч. Взгляд его черных глаз перешел с Гарри на Гермиону, потом на Рона и опять на Гарри.
The goblin stroked the sword, and his black eyes roved from Harry to Hermione to Ron and then back again.
Волан-де-Морт, не отрывая взгляда от Люциуса Малфоя, рассеянно погладил эту тварь длинными, тонкими пальцами.
Voldemort stroked the creature absently with long thin fingers, still looking at Lucius Malfoy.
Он притянул ее к себе, погладил по голове. – Чани… Чани… не бойся… – Усул, помоги мне! – не то вскрикнула, не то всхлипнула она.
He pulled her against him, stroked her head. "Chani, Chani, don't fear." "Usul, help me," she cried.
С радостной улыбкой он подошел к Фродо, бережно погладил его левую руку, а потом смущенно отвернулся в сторону.
He ran to Frodo and took his left hand, awkwardly and shyly. He stroked it gently and then he blushed and turned hastily away.
Он вытянул руку, чтобы погладить своего любимца по голове. Дракончик молниеносно раскрыл пасть и лязгнул острыми клыками, пытаясь ухватить Хагрида за палец.
He reached out a hand to stroke the dragon’s head. It snapped at his fingers, showing pointed fangs.
Сипуха улетела. Гарри хотел было погладить Буклю, но та сердито щелкнула клювом и села под самый потолок, чтобы Гарри не мог к ней прикоснуться.
When the barn owl had flown off, Harry reached out to stroke Hedwig, but she clicked her beak furiously and soared up into the rafters out of reach.
И даже сейчас, когда каждый из нас сколотил себе кое-какое состояние для безбедной жизни, - Торин погладил свою золотую цепь,- мы жаждем возвратить наше золото и даже отомстить Смаугу, если сумеем!
And even now, when I will allow we have a good bit laid by and are not so badly off”—here Thorin stroked the gold chain round his neck—“we still mean to get it back, and to bring our curses home to Smaug—if we can.
Пруденс погладила его.
Prudence stroked him.
— Погладь ей грудь.
Stroke her breast with this.
- Надо было их погладить!
We should have stroked them!
– Ага, – Ник погладил ее по животу. – Участие? – Ага, – он погладил снова.
“ Yeah, ” Nick stroked her stomach. - Participation? “ Yeah, ” he stroked again.
Он погладил меня по волосам.
He stroked my hair.
Я погладила его по голове.
I stroked his hair.
– Он погладил ее по щеке.
He stroked her cheek.
Я погладила ее по голове.
I stroked her hair.
Он опять погладил щенка.
He stroked the pup again.
Он погладил ее волосы.
He stroked her hair.
verbo
Погладил ключицу Дина.
"... Caressed, Dean's clavicle.
Погладь мою грудь.
Caress my breast.
Теперь надо погладить.
You caress him a bit.
Разреши мне тебя погладить.
Let me caress you.
Погладь их палочками.
Caress it with the chopstick tips.
Я хочу погладить тебя.
I want to caress you.
Теперь погладь лицо.
And now, you must caress my face.
Это ты меня погладил что ли?
Was that a caress?
Она может также погладить тебе яйца.
She can caress your balls.
Он склонился к Фродо, погладил его по лбу и сказал ему на ухо:
At length, stooping and caressing Frodo’s brow, he spoke in his ear.
Он склонился над Мерри, погладил его по лбу, потом бережно поднял.
He stooped over Merry and caressed his brow; then he lifted him carefully.
Потом подошел, протянул дрожащую руку и бережно коснулся колена Фродо – так бережно, словно погладил.
Then he came back, and slowly putting out a trembling hand, very cautiously he touched Frodo’s knee — but almost the touch was a caress.
Вот и будь всегда алчен, голоден и жаждущ, – барон погладил свое нежащееся в силовой подвеске тело, словно составленное из жировых шаров, – как я. – Понимаю, милорд… Раббан повел глазами по сторонам.
You must be always hungry and thirsty." The Baron caressed his bulges beneath the suspensors. "Like me." "I see, m'Lord." Rabban swung his gaze left and right.
И там тоже погладила.
She caressed him there as well.
Она погладила его лицо.
She caressed his face;
Она ласково погладила дуло.
She caressed the barrel.
Леонса погладила его по руке.
Leonce caressed him.
Она небрежно погладила его.
She caressed him with a distracted hand.
– Я погладила Зейна по лицу.
I caressed Zane's face.
Профессор погладил бородку.
The Professor caressed his beard.
Алекс погладила его по щеке:
Alyx caressed his cheek.
Дракон засмеялся и погладил его.
The dragon laughed and caressed him.
- Она ласково погладила его по руке.
Her hand caressed his arm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test