Esempi di traduzione.
Mishil will do everything to ascend to the throne.
Мисиль сделает все, чтобы взойти на трон.
Who is able to defeat my niece Resia... has the right to marry her and to ascend to the throne.
- Кто сможет победить мою племянницу Резию ... то получит право жениться на ней и взойти на трон.
In order to ascend the throne, the Empress eliminated clansmen and old officials, blaming everything on the Chaplain.
Императрица, для того, чтобы взойти на трон, устранила старых чиновников и аристократов, взвалив ответственность за это на Наставника, чтобы народ не винил в этом ее
As we ascend the stairs to this Hall, we can admire two impressive murals depicting war and peace, well-being and poverty.
Когда мы поднимаемся по лестнице, ведущей в этот зал, мы имеем возможность любоваться двумя волнующими стенными росписями, изображающими картины войны и мира, процветания и нищеты.
Should there be any indication that a group intended to hold such a ceremony, law enforcement authorities would prevent them from approaching the Mount, and especially from ascending the Mount to hold a religious ceremony.
При наличии сведений, свидетельствующих о том, что какая-то группа готовится к организации такой церемонии, сотрудники силовых ведомств не позволяют этим лицам приближаться к горе, не говоря уже о том, чтобы подниматься на нее или проводить там религиозную церемонию.
Any person who is neither an Israeli national nor the holder of an oleh's (lit. "A person who ascends") certificate under the Law of Return must enter Israel by visa and permit of sojourn.
259. Любое лицо, не являющееся израильским гражданином или обладателем удостоверения олеха (буквально "человек, который поднимается"), согласно Закону о возвращении для въезда в Израиль должен иметь визу и временный вид на жительство.
As the task is no doubt difficult and cumbersome, the report ascends into heights of considerable achievements, then descends towards unaccomplished endeavours and finally lands on thorny grounds of bitter failures due to lack of either necessary funds and reporting or the necessary political will of some Member States.
Поскольку задача, несомненно, является сложной и масштабной, доклад поднимается к вершинам значительных достижений, а затем опускается до неосуществленных планов и, наконец, приземляется на тернистую поверхность горьких неудач, вызванных либо отсутствием необходимых финансовых средств и информации, либо необходимой политической воли со стороны некоторых государств-членов.
The only way to go up is to ascend slowly with a decompression stop for five minutes.
Подниматься вверх можно только медленно, с остановкой на декомпрессию на пять минут.
You enter a gate made of rock... east of Bukhara... and begin to ascend into the Pamir Mountains.
Вы входите в ворота из камня... к востоку от Бухары ... и начинаете подниматься в горы Памира.
“Well, we were always going to fail that one,” said Ron gloomily as they ascended the marble staircase.
— Ну уж здесь-то мы обязаны были провалиться, — мрачно пробормотал Рон, когда они поднимались по мраморной лестнице.
The grilles slid shut with a crash and the lift ascended slowly, chains rattling, while the same cool female voice Harry had heard in the telephone box rang out again.
Громыхнули, задвигаясь, решетки, и лифт стал медленно подниматься на лязгающих цепях. Зазвучал тот же прохладный женский голос, что Гарри слышал в телефонной будке:
Summer arrived, and dogs and men packed on their backs, rafted across blue mountain lakes, and descended or ascended unknown rivers in slender boats whipsawed from the standing forest.
Подошло лето, и люди и собаки, навьюченные поклажей, переплывали на плоту голубые горные озера, спускались или поднимались по течению незнакомых рек в утлых челноках, выпиленных из стволов деревьев.
They gradually ascended for half-a-mile, and then found themselves at the top of a considerable eminence, where the wood ceased, and the eye was instantly caught by Pemberley House, situated on the opposite side of a valley, into which the road with some abruptness wound.
На протяжении полумили они медленно поднимались и в конце концов внезапно выехали на свободную от леса возвышенность, с которой широко открывался вид на долину с господским домом, стоявшим на ее противоположном краю.
A space cleared in the crowd, and Harry pushed his way toward the counter, where a gaggle of delighted ten-year-olds was watching a tiny little wooden man slowly ascending the steps to a real set of gallows, both perched on a box that read: Reusable hangman—spell it or he’ll swing!
В толпе наметился просвет, и Гарри протолкался к прилавку, где несколько восхищенных десятилеток разглядывали крошечного деревянного человечка, который медленно поднимался по ступенькам к маленькой, но совсем как настоящей виселице. Все это было установлено на коробке с надписью: «Висельник многоразового использования.
134. The practice of levirate is founded on mythology of Jewish origin according to which, if a man dies with no male ascendant, his widow cannot marry outside the family and must take as her husband her brother-in-law (the deceased's brother, or levir in Latin).
134. Левират является практикой, которая восходит к мифологии иудаистского происхождения и в силу которой после смерти мужчины, не оставившего после себя потомка мужского пола, его вдова не может заключить брак с лицом, не принадлежащем к семье, а обязана выйти замуж за своего деверя (брат умершего или levir на латинском языке).
‘From the lowest dungeon to the highest peak it climbed, ascending in unbroken spiral in many thousand steps, until it issued at last in Durin’s Tower carved in the living rock of Zirakzigil, the pinnacle of the Silvertine.
– Это не сказка, и давным-давно ее не разрушили. В ней много тысяч ступеней, и винтом восходит она от каменных подземелий к Башне Дарина, вытесанной в остроконечной скале, вершине Зиракзигила, иначе Среброга, Келебдора по-среднеэльфийски.
Is it and are we ascending towards upholding the values of democracy, justice and the rule of law, or are we descending into tyranny, the law of the jungle and the imposition of the policies of fait accompli?
Продвигаемся ли мы вперед по пути к укоренению принципов демократии, справедливости и верховенства права или же мы движемся назад к тирании, законам джунглей и навязыванию политики совершившегося факта?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test