Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
406. In June 2006, Her Majesty in Council approved The Protection from Harassment (Bailiwick of Guernsey) Law, 2005, which creates an offence, punishable on conviction on indictment by imprisonment for a term of up to 4 years and/or a fine without limit, of pursuing a course of conduct which the perpetrator knows or ought to know amounts to harassment of another person.
406. В июне 2006 года Ее Величество и ее Совет утвердил Закон о защите от притеснений (бейливик Гернси) 2005 года, который квалифицирует в качестве преступления, наказуемого в случае обвинительного приговора тюремным заключением сроком до 5 лет и/или неограниченным штрафом, поведение такого характера, которое, как это знает правонарушитель или как он должен это знать, приравнивается к притеснению другого лица.
Well, that and then you kill everybody that knows about it.
Ну, это и потом убить всех кто об этом знает.
Now you're the only one that knows, and you will never tell.
Только Вы один обо всем этом знаете, и Вы никому не расскажите.
- It's the thing inside you that knows. The only way it will tell us is if we torture it.
Об этом знает лишь нечто внутри вас, и оно расскажет только под пытками.
the fact that you're moving away or the fact that I'm the only one that knows about it.
Тот факт, что ты переезжаешь Или то, что я единственная кто об этом знает
Only Dahl is very much alive, and there's only one person in the world that knows it.
Только Дол еще как жив, и есть только один человек в мире, который это знает.
Look, there's one person that knows something about that, but if I tell you, then I could get jammed up.
Слушайте, есть один человек, который кое-что об этом знает, но, если я вам скажу, то окажусь в сложном положении.
I know you DO know, because you done it yourself!
Я-то знаю, что вы это знаете, потому что вы же сами и спрятали!
We had our disagreements, as you know, but no one knows better than I—
Мы не во всем с ним сходились, вы это знаете, однако никто лучше меня не понимал…
He must know that, but his soul is such a wretched thing. He knows it and cannot make up his mind;
Он это знает наверно! Но у него душа грязная: он знает и не решается;
I was... I found a person, that knows certain things... about the concern.
Я... нашёл человека, который кое-что знает... о концерне.
And when they fly away the part of you that knows it was a sin to lock them up does rejoice.
А когда они улетают... та твоя часть, что знает, что грех их запирать — ликует.
It knows. It knows a way in, it must know a way out, yes.
Оно знает, оно знает, как войти и, должно быть знает, как выйти, да-с-с-с!
"Sire, she isn't supposed to know her parentage, but what if she does know?
– Сир, предполагается, что она не знает, кто ее родители, но что, если знает?
‘Master knows,’ said Gollum with a sidelong glance at Frodo. ‘Yes, he knows.
– Хозяин знает какой, – сказал Горлум, покосившись на Фродо. – Да, он знает.
Do you know, do you know, sir, that I even drank up her stockings?
Знаете ли, знаете ли вы, государь мой, что я даже чулки ее пропил?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test