Traduzione per "tells to" a russo
Esempi di traduzione.
They are not telling the truth.
Нам не говорят правды.
I tell him no, no and no.
Я говорю ему, нет, нет и нет.
Those are telling figures.
Эти цифры говорят сам
Who is now telling the truth?
Кто сейчас говорит правду?
One stated that "authorities used to tell us before what not to write, and now they are telling us what to write as well".
Один из них сказал: "Раньше власти говорили нам, чего нельзя писать, а теперь они еще и говорят, что нужно писать".
She is "just telling the truth".
Она "просто говорит правду".
What does that tell us?
Ну а о чем это нам говорит?
I repeat: do not tell me
Я повторяю, не говорите мне:
The following indices are quite telling.
Следующие показатели говорят сами за себя.
I was telling to myself:
Я говорил себе:
So everyone tells to me.
Все так мне говорят.
Who are you telling to relax? !
Он еще говорит мне успокойся...
They tell to me so themselves.
Они сами мне это говорят.
Tell to me something that was said.
Расскажите, что они говорят.
But we won't tell to them still.
Давай пока не будем говорить им.
Tell to me what you wish to say.
- Говорите, что Вы хотели сказать.
? Who are you telling to leave, you fucker!
Кому это ты говоришь убираться, недоносок!
Why do you tell to me this now?
Почему вы говорите мне это только сейчас?
I say solemnly to tell to me the truth now.
Я торжественно говорю вам – скажите правду.
“You're telling the truth?”
— Вы правду говорите?
I tell you, he was here!
Говорю вам, что он был здесь!
Don’t tell anybody else!
Да-да, не говори про нее никому!
Any book will tell you that.
Во всех книжках про это говорится.
The urchin, I tell you!
– Мальчишка, говорю тебе!
Don’t tell us anything.”
Можете ничего нам не говорить.
I tell you, I won't have it!
Говорю вам, что не хочу!..
He tells me of his suffering.
Он рассказывает мне о своих страданиях.
Why do I tell these stories?
Почему я рассказываю эти истории?
Reports tell us of detention, rape and plunder.
В сообщениях рассказывается о задержаниях, насилии и грабежах.
He was telling truths that people wanted not to know.
Он рассказывал правду, знать которую люди не хотели.
Sport and the Olympic Games tell the story of this union.
Спорт и Олимпийские игры рассказывают нам о таком единстве.
He was subsequently released, after being warned not to tell of his treatment.
Впоследствии он был освобожден, но при этом от него потребовали, чтобы он никому не рассказывал о случившемся.
I have no intention of telling the Council nice stories with happy endings.
Я не намерен рассказывать Совету милые истории со счастливым концом.
First, educate the public (tell them about rights and how to protect them)
* Во-первых, просвещать общественность (рассказывать людям об их правах и о том, как их защищать).
Others were reportedly warned not to tell anyone what had happened.
По сообщениям, другие лица были предупреждены о том, что они никому не должны рассказывать о случившемся.
Something that I should never tell to anybody
Хотя об этом не стоит никому рассказывать...
We need to know. What is Abel telling to you?
Но мы должны знать, что рассказывает Абель.
Maybe the same they tell to us.
Может быть, о том же самом, что они рассказывают нам.
Is that the absolute truth you tell to a total stranger?
Это и есть чистая правда, которую рассказывают совершенно незнакомым людям?
You are not obliged to tell to Poirot anything, but... it may spare you the less delicate intrusions of the police.
Вы не обязаны ничего рассказывать Пуаро, но это избавит вас от вторжения полиции.
Bibi Andersson tells to mute Liv Ullmann, a story about small orgy on a beach which took place years ago.
Биби Андерссон рассказывает молчащей Лив Ульман историю про небольшую оргию на пляже, которая произошла много лет назад.
This cannot just be fairytales that they tell to make the Narfs risk their lives this is gotta be about faith!
Не может быть, чтобы это были просто сказки, которые они рассказывают, чтобы Нарфы рисковали своей жизнью. Это должно быть честно!
Hey, why don't we stop looking at this as a bad thing, and start looking at it as this great anecdote to tell to our grand-children?
Почему бы нам не перестать смотреть на это как на что-то плохое, и начать смотреть как на большой анекдот, который будем рассказывать нашим правнукам?
Again I'm not telling it right!
Я опять не так рассказываю!
“You mean I didn't tell you?
— Как, разве я не рассказывал?
But I’d better not tell about that!)
Но я лучше не буду вам об этом рассказывать!)
Why do you tell us this?
– Зачем ты это рассказываешь?
Tell them whatever you like.
Рассказывай, что хочешь.
Why shouldn't he tell us something?
Отчего ему не рассказывать?
How much I shall have to tell!
Сколько мне придется об этом рассказывать!
Did he tell you the story of the siege of Kars?
Рассказывал он вам про осаду Карса?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test