Traduzione per "submit an application" a russo
Esempi di traduzione.
He affirmed that he had never renounced his Uzbek citizenship, had never been a citizen of Norway and had never submitted an application to obtain one.
Он утверждал, что никогда не отказывался от своего узбекского гражданства, никогда не являлся гражданином Норвегии и никогда не подавал заявления на предмет получения гражданства этой страны.
Even refugees who were able to submit an application for asylum were said to have great difficulty obtaining identity documents, although they were legally entitled to them.
Кроме того, даже те, кто может подавать заявления на предоставление убежища, видимо, сталкиваются с большими трудностями в получении удостоверения личности, хотя это предусмотрено законом.
The only distinction between men and women comes if men really care for the child in question; men have to submit an application for insurance whereas women do not.
Единственное различие между мужчинами и женщинами - это фактическое участие мужчины в воспитании данного ребенка, в подтверждение чего мужчины должны подавать заявление на такое страхование, в то время как женщины этого делать не обязаны.
The contested provisions imposed upon men the duty to submit an application for participation on pension insurance within two years after termination of child care, while no such condition was imposed upon women.
Спорные положения налагали на мужчин обязанность подавать заявление об участии в программе пенсионного страхования в течение двух лет после прекращения заботы о ребенке, в то время как на женщин такое обязательство не налагалось.
The Ombudsman has the right to draw the Parliament's or Government's attention to the shortcomings in national laws, inviting them to eliminate them, and, if necessary, submit an application to the Constitutional Court; in some cases, when a breach of the principle of equal treatment is established, the Ombudsman is entitled to submit an application to a court of general jurisdiction.
Омбудсмен имеет право обращать внимание парламента или правительства на недостатки национальных законов и предлагать им отменить такие законы и, при необходимости, подавать заявления в Конституционный суд; в ряде случаев, когда установлен факт нарушения принципа равного обращения, Омбудсмен имеет право подать заявления в суд общей юрисдикции.
A foreigner seeking asylum may submit an application for the granting of the right to asylum in person or through the republic bodies in charge of issuing travel documents and visas to aliens, or through diplomatic and/or consular offices of the FR of Yugoslavia abroad.
Ищущий убежища иностранец может подавать заявление о предоставлении права на убежище лично или через республиканские органы, занимающиеся вопросами выдачи проездных документов и виз иностранцам, или через дипломатические и/или консульские учреждения Союзной Республики Югославии за рубежом.
It is nonetheless concerned at the distinction made in article 3 of Act No. 3/1963, as amended by Act No. 3/1969, between nationals of Arab countries and others as regards the length of time they must reside in Qatar before they can submit an application for naturalization.
Тем не менее он озабочен разграничением, проводимым статьей 3 Закона № 3/1963 с внесенными в него Законом № 3/1969 изменениями, между гражданами арабских стран и другими лицами, в том что касается срока их постоянного проживания в Катаре, после которого они могут подавать заявление о натурализации.
That you have not yet submitted an application for Head of Ladieswear.
Что ты еще не подавала заявление о приеме на должность заведующей отдела дамского платья.
Communities submit financing applications through governmental and nongovernmental organizations.
Сообщества подают заявки на финансирование через правительственные и неправительственные организации.
The applicant may submit an application for support in setting up a home
318. Молодой человек может подать заявку на получение помощи в обзаведении жильем
Generally, organizations are required to submit their applications for registration to the competent administration officer.
Как правило, организации должны подать заявку на регистрацию в компетентные административные органы.
Is the waste legally defined as or considered to be hazardous in the country submitting the application?
Определяются ли отходы с юридической точки зрения как опасные или считаются ли они опасными в стране, подающей заявку?
For any movement outside their villages they have to submit an "application" and seek special permission from the occupation regime.
Для того чтобы выехать из своих деревень, они должны подать заявку на получение специального разрешения от оккупационного режима.
Percentage of vendors who have attended a Procurement Division business seminar, that submitted an application, by country
Процентная доля поставщиков, посетивших бизнес-семинар Отдела закупок и подавших заявку (с разбивкой по странам)
We have submitted an application for the change of Name to the Department of Economic and Social Affairs for consideration.
Нами была подана заявка в Департамент по экономическим и социальным вопросам с просьбой рассмотреть изменение названия нашей организации.
To obtain the required authorisation, the carrier must submit an application with detailed data on the transport operation and the dates of entrance into the country.
Для получения разрешения перевозчик должен подать заявку с подробными сведениями о транспортной операции и датах въезда в страну.
At the European Council meeting in Madrid last December, the Government officially submitted Bulgaria's application for accession to the European Union.
На встрече Европейского совета в Мадриде в декабре прошлого года правительство официально подало заявку Болгарии на присоединение к Европейскому союзу.
Since it is a small girl, submit an application. I will help you on some grounds.
Так как эта девочка подала заявку, я помогу тебе на некоторых основаниях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test