Esempi di traduzione.
Subcontracting (and further subcontracting) this proportion of the system was not a prudent practice.
Изготовление по субподряду (и последующему субподряду) столь значительной части системы не представляется оправданной практикой.
Consultants/ subcontracts
Консультанты/субподряды
That subcontract was a real shit-head.
Этот договор субподряда оказался таким дерьмовым.
Are you sure that subcontracting is the way to go here?
Вы уверены, что субподряд здесь уместен?
Senior Jung was really happy that he got a subcontract with Taerang.
Сонбэ Чон был счастлив получить субподряд у "Тхэран".
The rest of us will have subcontracting capability or none at all.
Как поучаствовать в этом масштабном деле? Как получить какие-нибудь субподряды?
Because the studio itself was so popular, they had a habit of subcontracting...
Потому что сама студия была настолько популярна, что нередко давала субподряды...
It's called subcontracting, and it's how business is done in the 21 st century.
Это называется субподряд, и именно так ведется бизнес в 21-м веке.
And they're trying to prove that the subcontracting model was put in place to avoid liability...
G. А они пытаются доказать, что модель субподряда была введена в действие, чтобы избежать ответственности...
UNIDO’s Manual on Subcontracting Exchanges includes software to facilitate the matching of potential suppliers to customers.
Руководство по биржам субконтрактации ЮНИДО включает в себя программное обеспечение для облегчения контактов потенциальных поставщиков с клиентами.
∙ SME networking, clustering and subcontracting exchanges: Industrial Clusters and Networks - Case Studies of SME Growth and Innovation
● Организационное объединение и группирование МСП и биржи субконтрактации: промышленные группы и сети - Тематические исследования роста и инновационной деятельности МСП.
309. Within the framework of State support of small businesses, the Ministry of the Economy of the Republic of Belarus ran a pilot project in 2007 to develop useful websites, including "Your Own Business " and "Subcontracting Centre".
309. В рамках Программы государственной поддержки малого предпринимательства в 2007 году в Республике Беларусь Министерством экономики Республики Беларусь был выполнен пилотный проект по созданию сайтов <<Свое дело>> и <<Центр субконтрактации>>.
Casual employment arrangements have tended to spread in industrialized economies, with increasingly flexible labour markets and new mechanisms for subcontracting.
Тенденция к расширению механизмов случайной занятости наблюдалась в промышленно развитых странах с их все более гибкими рынками труда и новыми механизмами заключения контрактов с субподрядчиками.
Technology diffusion may be encouraged by eliminating the anti-subcontracting bias of tax policy (e.g. by substituting value-added taxes for cascading turnover taxes).
Можно распространять технологию, стимулируя меры по устранению перекосов в налоговой политике, препятствующих заключению контрактов с субподрядчиками (например, путем замены "многоступенчатого" налога с оборота налогом на добавленную стоимость).
In addition, subcontracting, whether domestic or foreign, can involve a shift from union to non-union firms; inward FDI is also often found in non-union operations.
Кроме того, заключение контрактов с субподрядчиками - отечественными или зарубежными - может предполагать переключение внимания с фирм, где действует профсоюз, на фирмы, в которых такая организация отсутствует; приток прямых иностранных инвестиций также часто характерен для операций, не связанных с деятельностью профсоюзов.
23. OECD and Eurostat were undertaking extensive research into measuring trade where no customs barriers existed; measuring establishment trade; subcontracting across countries and assigning the production of multinational enterprises to countries.
23. ОЭСР и ЕВРОСТАТ ведут обширные научные исследования по таким направлениям, как оценка торговли при отсутствии таможенных барьеров; оценка внутрикорпоративной торговли; заключение контрактов с субподрядчиками различных стран; и установление страны происхождения продукции транснациональных предприятий.
UNOPS provides the following programme execution services: personnel recruitment, subcontracting, authorization of grant allocations and disbursements, budget administration and reporting, training and guidance to country-level staff, provision of legal advice, and internal oversight and audits.
В рамках исполнения программы ЮНОПС оказывает следующие услуги: набор персонала, заключение контрактов с субподрядчиками, санкционирование выделения субсидий и распределения средств, исполнение бюджета и представление соответствующей отчетности, подготовка персонала на страновом уровне и руководство им, предоставление юридических консультаций, а также осуществление внутренних ревизий и надзора.
23. The expansion of economic activities of large companies and TNCs, as they set up foreign operations or seek opportunities for productive investments, can facilitate the access of companies of developing countries and economies in transition to finance and technologies, through, for example, subcontracting or including them in production and supply chains of larger companies and TNCs.
23. Расширение экономической деятельности крупных компаний и ТНК, по мере того как они развертывают операции за рубежом или ищут возможности продуктивного размещения инвестиций, может способствовать обеспечению доступа компаний развивающихся стран и стран с переходной экономикой к финансовым средствам и технологиям, например, на основе заключения контрактов с субподрядчиками или их подключения к сетям производства и снабжения более крупных компаний и ТНК.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test