Traduzione per "something of an" a russo
Esempi di traduzione.
But "No. 1" was written by something like felt-tip pen, not by paint.
Но ведь надпись <<№ 1>> выполнена чемто вроде фломастера, а не краской.
Norway has long called for something like a cultural revolution in the CD.
Норвегия уже давно ратует за нечто вроде культурной революции на КР.
In this impasse, Presidential prerogatives have become something of a last resort.
В условиях этого затора чемто вроде крайнего средства стали председательские прерогативы.
This means that the imports are something of a "grey area" in respect to the sanctions regime.
Это означает, что в режиме санкций на импорт существует нечто вроде <<серой зоны>>.
What we may need is something like a "Uniting for Disarmament" approach.
Что нам, пожалуй, нужно - так это что-то вроде подхода в духе "единство в пользу разоружения".
I think we should have just decided that this is something just like 25 December.
На мой взгляд, мы должны были бы только решить, что эта дата - нечто вроде 25 декабря.
Overall the report before us is something of an unsatisfactory hodgepodge of bits and pieces from here and there.
В целом рассматриваемый нами доклад представляет собой что-то вроде неудовлетворительной смеси обрывочной информации и фактов.
They were going through a mid-life crisis or something, and bet each other to sleep with their house-girls!
Они проходили период кризиса среднего возраста или что-то вроде этого и заключали пари друг с другом о том, что переспят со своими домработницами!
It has become something of a cliché to refer to the new year bringing fresh resolve to proceed with difficult challenges.
Стало уже чемто вроде штампа поговаривать о том, что новый год принесет с собой новую решимость заниматься трудными вызовами.
16. In Europe, something like a new version of the gold standard had been created, removing the ability to respond to a crisis.
16. В Европе было создано нечто вроде новой версии золотого стандарта, что ликвидировало способность реагировать на кризис.
You're something of an ornithologist, Mr. Barnes.
Вы что-то вроде орнитолога, мистер Барнс.
Datatech has something of an unofficial dress code.
Дататех имеет что-то вроде неофицального дресс кода.
My son, River, is something of an expert on the Fringe Division.
Мой сын, Ривер, что-то вроде эксперта команды "За Гранью".
I got a book in the back, something of an almanac, so to speak.
У меня есть книга, что-то вроде альманаха, если так можно выразиться.
A sudden something of an existential crisis, I guess, because it made sense to kill myself.
Полагаю, что-то вроде неожиданного экзистенциального кризиса, потому что я решил покончить с собой.
Look, the truth is, we wanted to develop Yelland's talk into something of an event.
Послушайте, правда в том, что мы хотели сделать из лекции Йеллэнда что-то вроде события.
Mr. Ward here is something of an expert on S.H.I.E.L.D., and you an expert on the Obelisk.
Мистер Уорд у нас что-то вроде эксперта по Щ.И.Ту, а вы эксперт по Обелиску.
Something like this:
Что-нибудь вроде такого вот куплета:
I thought you said you were going to think of something.
Ты, вроде бы, говорил, что что-нибудь придумаешь.
In fact there's a sort of picnic or something.
Предполагается что-то вроде пикника или прогулки.
Aye, aye, something like, but much worse.
– Ну да, ну да, вроде как там, только гораздо хуже, чернее.
There was something laying on the floor in the far corner that looked like a man.
В дальнем углу лежало что-то вроде человека.
The judge said it was the holiest time on record, or something like that.
Судья сказал, что это историческая, святая минута… что-то вроде этого.
Neville looked miserable and muttered something about “my grandmother wants.”
Невилл с несчастным видом пробормотал что-то вроде «бабушка хочет».
There must indeed have been something like a garden outside the window, and it, too, seemed to be a pleasure garden;
Под окном, должно быть, действительно было что-то вроде сада и, кажется, тоже увеселительного;
But at that same moment something like thunder and lightning broke out in the office.
Но в эту самую минуту в конторе произошло нечто вроде грома и молнии.
I sort of gathered that you were all dead or something…” “Dead?” said the old man.
Я в общем-то так понял, что вы тут все умерли или вроде того… – Умерли? – изумился старик.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test