Esempi di traduzione.
However, the scientific, socio-historical and genealogical value of the individual records should not be underestimates when considering the overall cost benefits of the census.
Вместе с тем, когда речь идет об оценке общих выгод переписи, нельзя недооценивать научную, социально-историческую и генеалогическую ценность индивидуальных записей.
11. Mr. VILLAN (Belgium) said that the integration of immigrants into the Walloon and Flemish communities had taken different forms because of various socio—historic factors.
11. Г-н ВИЛЛАН (Бельгия) говорит, что интеграция иммигрантов в валлонскую и фламандскую общины происходит по-разному в силу наличия различных социально-исторических факторов.
14. The Government of Argentina expressed the view that extreme poverty might be more than just a human condition; it could be the result of socio-historic transformation by means of political action.
14. По мнению правительства Аргентины, крайняя нищета, возможно, является более емким понятием, чем просто состояние человека; она может быть результатом социально-исторической трансформации, вызванной политическими действиями.
The understanding of the gender equality should include aspects such as: the socio-historical changes, the process of socialization within the family, the economical production, power and authority, sexuality and emotions, and communication.
Концепция равенства полов должна включать такие аспекты, как: социально-исторические преобразования, процесс социализации в рамках семьи, производственно-экономическую деятельность, власть и властные полномочия, сексуальность и эмоциональность, а также коммуникацию.
The Juche idea, based on the philosophical principle that man is the master of everything and decides everything, regards the popular masses as the driving force of the socio-historical movement, and identifies the people's struggle for independence, sovereignty and development as the way to realize their independence.
Идея "чучхе", основанная на философском принципе, согласно которому человек - хозяин всего и все зависит от его решений, определяет народные массы как движущую силу социально-исторического движения, а борьбу народа за независимость, суверенитет и развитие как путь достижения им независимости.
The National University of Colombia participated in the celebration of the International Year for People of African Descent by a course entitled "Cátedra Jorge Eliécer Gaitán" on race as a socio-historical construct, which was held from 28 February to 31 May.
Национальный университет Колумбии принял участие в проведении Международного года лиц африканского происхождения, организовав семинар <<Учение Хорхе Эльесера Гайтана>>, который был посвящен расе как социально-историческому конструкту и состоялся 28 февраля -- 31 мая.
The fact is that the Copenhagen Declaration on Social Development and Programme of Action were formulated in response to a world socio-historical situation marked both by a widening gap between North and South and by a distinct incongruity between the positive economic aspects and the negative social aspects of globalization.
Дело в том, что Копенгагенская декларация и Программа действий были сформулированы в ответ на мировую социально-историческую ситуацию, характеризующуюся как увеличением разрыва между Севером и Югом, так и явным несоответствием между позитивными экономическими последствиями глобализации и ее негативными последствиями в социальной области.
26. The Government of India has also adopted a policy of affirmative action to create an effective environment for the exercise of human rights by certain vulnerable sectors of society who, as a result of socio-historical distortions, have been socially or economically disadvantaged.
26. Правительство Индии также проводит политику по осуществлению позитивных мер с целью создания благоприятных условий для осуществления прав человека представителями некоторых уязвимых групп населения, которые в силу неблагоприятных социально-исторических факторов находятся в тяжелом положении в социальном или экономическом плане.
103. Of those 10 countries that adopt a policy of making the individual census returns publicly available for either socio-historical or genealogical research, most did so only after 75 years -- with 100 years being the most commonly adopted closure period.
103. Из десяти стран, которые придерживаются политики предоставления детальных результатов переписи в целях социально-исторических или генеалогических исследований, большая часть делает это по истечении 75 лет, а 100 лет является наиболее распространенным периодом нераскрытия информации.
16. Integral to this holistic approach has been Governments's policy of affirmative action to create an effective environment for the exercise of human rights by certain vulnerable sectors of society who, as a result of socio-historical distortions, have been socially or economically disadvantaged.
16. Неотъемлемой частью вышеуказанного комплексного подхода является политика правительства по оcуществлению конструктивных мер с целью создания благоприятных условий для осуществления прав человека некоторыми уязвимыми группами населения, которые в силу неблагоприятных социально-исторических факторов находятся в тяжелом положении в социальном или экономическом плане.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test