Traduzione per "ribbing" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
4897/10 rib - 4898/11 rib - 4899/ 12 rib - 4900/13 rib - 4910/8 rib - 4911/7 rib - 4912/ 9 rib
4897/10 ребро - 4898/11 ребро - 4899/12 ребро - 4900/13 ребро - 4910/8 ребро - 4911/7 ребро - 4912/9 ребро
4901/0 rib - 4902/1 rib - 4903/2 ribs - 4904/3 ribs - 4905/4 ribs - 4906/5 ribs - 4907/6 ribs
4901/0 ребра - 4902/1 ребра - 4903/2 ребра - 4904/3 ребра - 4905/4 ребра - 4906/5 ребра -4907/6 ребра
(4 ribs 4059, 3 ribs 4060, 2 ribs 4061, 1 rib 4062)
(4 ребра − 4059, 3 ребра − 4060, 2 ребра − 4061, 1 ребро − 4062)
(1 rib 4029, 2 ribs 4030, 3 ribs 4031, 4 ribs 4032)
(1 ребро − 4029, 2 ребра − 4030, 3 ребра − 4031, 4 ребра − 4032)
5015/6 rib - 5016/7 rib - 5017/ 8 rib - 5018/ 9 rib
5015/6 ребро - 5016/7 ребро - 5017/8 ребро - 5018/9 ребро
Two broken ribs.
Сломал два ребра.
Watch the ribs.
Ои, ребра, ау.
Me fucking ribs...
Блядские мои ребра...
Ribs in, Tara.
Втяни ребра, Тара.
A broken rib?
Со сломанным ребром?
Firefighter, busted ribs...
Пожарный, сломаны ребра.
No cracked ribs.
Ребра не сломаны.
My rib's broken.
Я сломал ребро.
I’ve fixed your ribs, your tooth, and your arm.
Ребра, зуб и руку уже вылечили.
She winced slightly and put a hand to her ribs.
Она слегка поморщилась и приложила ладонь к ребрам.
His heart was leaping against his ribs like a frantic bird.
Сердце колотилось о ребра, как обезумевшая птица.
Hermione nudged him in the ribs. “Thank you,” said Harry.
Гермиона ткнула его локтем под ребра, и он замолчал. — Спасибо, — сказал Гарри.
His heart, which seemed to have swollen to an unnatural size, was thumping loudly under his ribs.
Сердце, разбухшее, казалось, до неимоверных размеров, громко било ему в ребра.
it rolled off him. Dazed, feeling as though his ribs were broken, Harry tried to stand up;
Ошеломленный и с болью в боку (неужели сломал ребра?), Гарри попытался встать;
Hagrid stooped down, bestowed upon Harry a cursory and rib-cracking hug, then ran back to the shattered window.
Хагрид нагнулся, быстро обнял Гарри, так что у того захрустели ребра, и бросился обратно к разбитому окну.
Harry gave his cousin an impatient dig in the ribs, but Dudley seemed to have lost all desire for independent movement.
Гарри нетерпеливо ткнул его под ребра, но Дадли не имел ровно никакого желания передвигаться самостоятельно.
“At, maybe she’s right,” said Hagrid, letting go of Harry and Ron, who both staggered away, rubbing their ribs.
— Наверное, она права, — прохрипел Хагрид, отпустив Рона и Гарри, которые, пошатываясь, стали растирать ребра.
Harry’s heart was pounding against the ropes around his ribs; he would not have been surprised to know that Greyback could see it.
Сердце Гарри отчаянно колотилось под веревками, стягивающими ребра, он бы не удивился, если бы Фенрир это увидел.
round and ribbed
круглые и ребристые
"Ribbed" tomatoes only
Только "ребристые" томаты
Furthermore, "ribbed" tomatoes may show:
Кроме того, "ребристые" томаты:
Healed cracks for ribbed tomatoes
Зарубцевавши-еся трещины для ребристых томатов
- 35 mm for "round" and "ribbed" tomatoes
- для "круглых" и "ребристых" томатов: 35 мм;
- 33 mm for round and ribbed tomatoes
- 33 мм для круглых и ребристых томатов
Ah. Ribbed. Good choice.
Ребристые.... хороший выбор.
Ribbed, for her pleasure.
Ребристый, для нее.
They're ribbed, for your pleasure.
Ребристые, для твоего удовольствия.
"Condoms ribbed for his pleasure"?
"Ребристые презервативы для его удовольствия"?
There we go. Ribbed for your pleasure.
Поехали, ребристый для усиления ощущений.
An Avon Speedmaster, ribbed, to be exact.
Эйвон Спидмастер ребристые, если быть точным.
Look at the detailed Ottoman ribbing.
Посмотри на детальную ребристость оттоманки (вид ткани).
I got ribbed "for her pleasure"?
У меня есть ребристые "Для ее удовольствия"?
She turned, seeing that Paul had the tent up, its rib-domed hemisphere blending with the rock walls of the fissure.
Повернувшись, Джессика увидела, что Пауль уже поставил диститент. Его ребристый купол сливался с камнем стен ущелья.
Okay, I'll choose to take that as light ribbing, not a full-on insult.
Окей, я предпочту принять это за дружеское высмеивание, а не за грубое оскорбление.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test