Traduzione per "of attachment" a russo
Esempi di traduzione.
Difficulties with map/file attachments.
Трудности с вложениями карт/файлов.
Management of e-mail and attachments as records
Ведение электронной почты и вложений как документации
In urgent cases, the request may be made by telegram, telephone or post without attachments.
В неотложных случаях, просьба может быть направлена по телеграфу, телефону или почте без вложений".
The importance attached to education by many lower-income countries is laudable, and the trend towards investment in education should continue.
То, что многие страны с низким уровнем дохода уделяют важное значение образованию, заслуживает одобрения, и тенденция к вложению средств в образование должна продолжаться.
98. The External Audit observed that the practice of obtaining hard copies of the invoices by the PSM/FIN still continued irrespective of the availability of them in the SAP system as attachments.
98. Внешний ревизор установил, что сохраняется практика получения ОПУ/ФИН бумажных копий счетов-фактур независимо от наличия их в системе SAP в виде вложений.
33. The sustainability of the various types of investment in agriculture and food production mentioned by the representative of China depended on the importance they attached to family farms, small producers and water and soil resources.
33. Эффективность упомянутых китайской делегацией методов вложения средств в сельское хозяйство и способов производства продовольственных товаров зависит от той роли, которая при этом отводится семейным предприятиям, мелким предпринимателям, состоянию водных ресурсов и почвенного покрова.
Information from the first set of ROARs and other sources provides a much more ambiguous response to the question than should be the case, given the priority attached to conference follow-up and the substantial investments made in the area.
Информация, полученная из первой группы ГООР и других источников, дает гораздо менее четкий ответ на этот вопрос, чем это требуется в данном случае с учетом большого значения, придаваемого мерам по итогам конференций, и крупных вложений средств в этой области.
100. The External Audit recommends that keeping in line with the spirit of ERP system, all the documents related to a particular transaction must be uploaded and in the presence of all such necessary attachments, the manual documents or those transmitted through e-mail should be done away with.
100. Внешний ревизор рекомендует, чтобы в соответствии с принципами системы ПОР все связанные с конкретной транзакцией документы загружались в систему и при наличии всех таких необходимых вложений необходимо покончить с практикой подготовки документов вручную и направления их по электронной почте.
In addition, the end-user may request web pages as email attachments (a number of different online services provide for this); in this way, the end-user never actually visits the site and will again evade those monitoring improper site visits.
Кроме того, конечный пользователь может запросить содержание определенных сетевых страниц в качестве вложений в сообщения по электронной почте (некоторые онлайновые службы позволяют это); таким образом, получается, что конечный пользователь фактически не посещает определенный сайт и опять-таки ускользает от внимания тех, кто следит за неправомочным его посещением.
Many of these specific policies focus on the usage of electronic messaging as ICT resources and indicate how it may or may not be used within an organization (personal/official use, confidentiality, procedures for attachments and their size, characteristics of mailboxes, anti-spam measures, etc.).
Во многих из упомянутых специальных нормативных принципов основное внимание уделяется использованию электронной переписки в качестве ресурса ИКТ и содержится указание на то, каким образом она может или не может использоваться в рамках организации (индивидуальные/официальные способы использования, конфиденциальность, процедуры вложения файлов и их размер, характеристики почтовых ящиков, меры против спама и т.д.).
A model instrument of accession is attached in annex II.
Образец документа о присоединении приводится в приложении II.
In some States, attachment terminates the security right.
В некоторых государствах присоединение ведет к прекращению действия обеспечительного права.
We attach importance to universal adherence to the Convention by all States.
Мы придаем большую важность присоединению к Конвенции всех государств.
Automotive vehicle designed to pull a trailer, with a trailer attached.
Автотранспортное средство, предназначенное для буксировки прицепа, с присоединенным прицепом.
However, as a practical matter, third-party effectiveness will typically cease upon attachment, since the secured creditor will normally have to relinquish possession to allow the attachment to take place.
Однако на практике сила в отношении третьих сторон, как правило, утрачивается после присоединения, поскольку обеспеченный кредитор обычно должен отказаться от владения, чтобы могло произойти присоединение.
(a) The documents are to be made available in their traditional form (their attachment is not mandatory);
а) предоставление всех этих документов в традиционном виде (присоединение не является обязательным);
This procedures manual will pinpoint the conditions attached to membership of the networks.
В этом процедурном руководстве будут точно оговорены условия присоединения к сетям.
Therefore, they can have up to 14 chlorine atoms attached.
Поэтому количество присоединенных атомов хлора может достигать в них 14.
Note, in each image, the depth of the triangular fossa and the degree of attachment of the lobule.
Обратите внимание на глубину треугольной ямки и на угол присоединения мочки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test