Traduzione per "no tell you" a russo
Esempi di traduzione.
In accordance with the principle of iura novit curia, the Committee should have followed the normal practice of determining the law to be applied to the undisputed facts of the communication, following the legal adage, "the court knows the law" or "tell me the facts and I will tell you the law".
В соответствии с принципом jura novit curia (суд знает законы) Комитет должен был бы следовать нормальной практике, предполагающей определение того, какие правовые нормы должны применяться в отношении неоспоренных фактов, изложенных в сообщении, следуя юридическому девизу: "суд знает законы" или "скажи мне факты, и я скажу тебе, какой закон применить".
and what am I going to tell you?
а что я скажу тебе?
“And it’s come in useful at times, I can tell you.”
И скажу тебе, иногда это очень полезно.
But if I come tomorrow, I'll tell you who killed Lizaveta.
Если же приду завтра, то скажу тебе, кто убил Лизавету.
“I know and I'll tell...you, you alone! I've chosen you.
— Знаю и скажуТебе, одной тебе! Я тебя выбрал.
«What I say is, when? That's what I say.» «When! By the powers!» cried Silver. «Well now, if you want to know, I'll tell you when.
– Когда? – закричал Сильвер. – Ладно, я скажу тебе когда. Как можно позже – вот когда!
“I said, as I was leaving, that I was perhaps saying good-bye to you forever, but that if I came today, I'd tell you...who killed Lizaveta.”
— Я сказал, уходя, что, может быть, прощаюсь с тобой навсегда, но что если приду сегодня, то скажу тебе… кто убил Лизавету.
"Now I'll tell you my secret conviction. I'm certain that she's doing this to revenge herself on me, on account of the past, though I assure you that all the time I was blameless.
Теперь скажу тебе самую интимную мысль: я упорно убежден, что она это из личного мщения ко мне, помнишь, за прежнее, хотя я никогда и ни в чем пред нею виноват не был.
That's jealousy--that is the real jealousy. "But do you know what I have been thinking out during this last week, Parfen? I'll tell you. What if she loves you now better than anyone? And what if she torments you BECAUSE she loves you, and in proportion to her love for you, so she torments you the more?
Вот это ревность, стало быть, и есть. А только вот что я в эту неделю надумал, Парфен, и скажу тебе: знаешь ли ты, что она тебя теперь, может, больше всех любит, и так даже, что, чем больше мучает, тем больше и любит.
“I shall tell you, Harry, when you have retrieved that memory from Professor Slughorn,” said Dumbledore. “When you have that last piece of the jigsaw, everything will, I hope, be clear… to both of us.”
— Какие же, сэр? — Об этом я скажу тебе, когда ты раздобудешь воспоминания профессора Слизнорта, — ответил Дамблдор. — Когда ты получишь этот последний кусочек мозаики, все, я надеюсь, прояснится… для нас обоих.
Bilbo of course ought to have been on his guard; but Smaug had rather an overwhelming personality. “I tell you,” he said, in an effort to remain loyal to his friends and to keep his end up, “that gold was only an afterthought with us. We came over hill and under hill, by wave and wind, for Revenge.
Бильбо был настороже, но Смауг мог ошеломить кого угодно. - Я скажу тебе, - ответил хоббит, стараясь не выдать своих друзей и одновременно избежать чар дракона, - что мы здесь вовсе не из-за сокровищ. Это не так уж важно. Мы прошли под горами и над горами, по воде и по воздуху ради МЕСТИ!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test