Traduzione per "much more quickly" a russo
Esempi di traduzione.
We believe that this would help us achieve better results, much more quickly.
Мы полагаем, что это позволило бы нам намного быстрее добиться лучших результатов.
In the last decade, international trade volumes have grown much more quickly than production.
34. На протяжении последнего десятилетия объемы международной торговли росли намного быстрее, чем производство.
These documents have been made available to the Office of the Prosecutor much more quickly during the period covered by the report than previously.
За период, охватываемый данным докладом, эти документы предоставлялись в распоряжение Канцелярии Обвинителя намного быстрее.
The one major miscalculation had been the incorrect assumption that the situation in the eastern Länder would evolve much more quickly than it had actually done.
Одним крупным просчетом было неверное предположение, что ситуация в восточных землях будет прогрессировать намного быстрее, чем это происходит на самом деле.
Although the consolidation of practice now took place much more quickly, owing to the current speed of communications and other factors, the traditional elements of customary law still applied.
Несмотря на то что благодаря современным технологиям и другим факторам консолидация практики в настоящее время осуществляется намного быстрее, традиционные элементы обычного права по-прежнему применимы.
We are confident that the strong political commitment of the people and Government of Timor-Leste, together with the support of the international community, will only help the country rebuild and prosper that much more quickly.
Мы убеждены в том, что твердая политическая приверженность народа и правительства Тимора-Лешти наряду с поддержкой международного сообщества поможет этой стране намного быстрее добиться восстановления и процветания.
Mr. FILLON (Monaco), replying to comments made concerning the establishment of an independent human rights commission, said that one of the reasons that courts had competence to consider human rights questions was that Monaco's courts were much more accessible than were courts in other countries, owing to the country's small size, and were able to hand down rulings much more quickly.
46. Г-н ФИЙОН (Монако), отвечая на прозвучавшие замечания относительно создания независимой правозащитной комиссии, говорит, что одной из причин наделения судов компетенцией рассматривать вопросы прав человека является то, что суды Монако намного более доступны, нежели суды в других странах, в силу весьма небольшой территории страны и способны намного быстрее выносить решения.
She's progressing much more quickly than I could've imagine.
Она прогрессирует намного быстрее... чем я мог ожидать.
Cyanide would take effect much more quickly if it entered through a cut.
Цианид подействовал бы намного быстрее, если бы попал в организм через ранку.
The brain takes in information, like a new language, or a math equation, much more quickly and retains it better, when that information is delivered through music.
Мозг воспринимает такую информацию, как новый язык или математическое уравнение, намного быстрее, и сохраняет её лучше, когда эта информация передается через музыку.
According to the Force Commander, an emergency withdrawal could be accomplished much more quickly.
По мнению Командующего Силами, срочную эвакуацию можно было бы провести гораздо быстрее.
It would be possible to create healthy cities for all much more quickly if Governments and international agencies reallocated resources to health.
Задачу создания здоровых городов для всех можно было бы решить гораздо быстрее в случае переориентации правительствами и международными учреждениями ресурсов в интересах сектора здравоохранения.
Air pollutants may affect climate much more quickly and such impacts can also be addressed by policy on shorter time scales.
Загрязнители же воздуха могут воздействовать на климат гораздо быстрее, и такое воздействие можно также учитывать в рамках политики, рассчитанной на менее продолжительную перспективу.
While some of the actions proposed in that report will be part of a long-term process, others can be initiated much more quickly and some are ongoing.
Хотя реализация ряда выводов, сделанных в указанном докладе, будет частью длительного процесса, другие шаги могут быть предприняты гораздо быстрее и некоторые из них уже предпринимаются.
Thirdly, positive results would be achieved much more quickly with the more rapid growth of the world economy and adequate financial support for adjustment programmes.
В-третьих, более ускоренный рост мировой экономики и адекватная финансовая поддержка программ структурной перестройки позволили бы гораздо быстрее добиться позитивных результатов.
23. R&D is perhaps among the least internationalized segments of the TNCs' value chain; production, marketing and other functions have moved abroad much more quickly.
23. НИОКР, возможно, наименее интернационализованный сегмент производственной цепи ТНК: производство, сбыт и другие функции передаются за рубеж гораздо быстрее.
This state of affairs cannot be accepted, even by the rich countries -- for moral reasons, but also because tensions and conflicts today spread much more quickly and widely than ever before.
С таким положением вещей не могут смириться даже богатые страны, прежде всего по моральным соображениям, но также и потому, что сегодня напряженность и конфликты распространяются гораздо быстрее и шире, чем раньше.
We have noted the unanimous call of previous speakers in that regard, and we are sure that, on the basis of this same analysis, we shall be able to achieve tangible results much more quickly.
Мы отметили тот факт, что предыдущие ораторы единодушно призывали к осуществлению этой цели, и мы уверены в том, что, опираясь на тот же самый анализ, мы гораздо быстрее сможем достичь ощутимых результатов.
32. With the launch of the online portal, information on the status of contributions will be available much more quickly, as it will be updated online daily instead of only being available after issuance of a monthly report.
32. Раньше информация о состоянии уплаты взносов становилась известной лишь после публикации ежемесячного отчета, а сейчас, с началом работы сетевого портала, она будет поступать гораздо быстрее, поскольку она будет обновляться в сети на ежедневной основе.
39. It became apparent early in the first year of Central Emergency Response Fund operations -- with contributions at $299 million -- that the volume of projects and workload would grow much more quickly than anticipated.
39. В начале первого года деятельности Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, когда объем взносов составлял 299 млн. долл. США, стало очевидным, что количество проектов и рабочая нагрузка будут расти гораздо быстрее, чем ожидалось.
Their fingers are so little, they can put the snaps on much more quickly.
У них такие пальчики маленькие, что они гораздо быстрее приделывают застежки.
In my experience, a survivor can heal much more quickly if they're listened to.
По моему опыту, выжившего можно вылечить гораздо быстрее, если просто выслушать.
I find you drink much more quickly if you've had three drinks already.
Я заметил, что пьешь гораздо быстрее, если уже три бокала перед этим выпил
Right. Well, the reason I called-- things are happening much more quickly than we anticipated.
Я звонил по той причине, что всё происходит гораздо быстрее, чем мы ожидали.
So the THC is getting into the brain very much more quickly than it would if you were smoking cannabis.
ТГК проникает в мозг гораздо быстрее, чем, если бы вы курили марихуану.
A gambler that is gambling with a lot more money and putting down $10,000 at a time is gonna burn through that money much more quickly.
Игрок, у которого больше денег и который ставит каждый раз 10 000, гораздо быстрее спустит деньги.
It is merely that if we were to use another witch or wizard—any wizard—the thing could be done so much more quickly!
Просто возьми мы другого волшебника или колдунью — кого угодно! — все можно сделать гораздо быстрее!
In this trade, however, between Hamburg and London, he certainly receives the returns of his capital much more quickly than he could possibly have done in the direct trade to America, even though we should suppose, what is by no means the case, that the payments of America were as punctual as those of London.
Однако в этой торговле между Гамбургом и Лондоном его капитал, несомненно, оборачивается гораздо быстрее, чем это могло бы быть в непосредственной торговле с Америкой, даже если предположить (а этого отнюдь не бывает), что платежи Америки производятся так же аккуратно, как и платежи Лондона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test