Esempi di traduzione.
This could be explained simply by the fact that the uniformed police are more numerous.
Конечно, это может объясняться лишь тем, что корпус карабинеров является более многочисленным.
This is the case, for example, with immigrants, who are more numerous in the north and centre.
Это касается, например, иммигрантов, которые более многочисленны в северных и центральных районах страны.
The guidelines for this chapter are more numerous and less generic, but the broader principles are as follows:
Приведенные в этой главе руководящие принципы более многочисленны и более конкретны, но в целом они сводятся к следующему:
In other, much more numerous cases, the shareholders of a corporation were corporate persons.
В других же, гораздо более многочисленных, акционеры корпорации являются юридическими лицами.
27. The giant urban agglomerations of the world are becoming both larger and more numerous.
27. Гигантские городские агломерации мира становятся и более крупными, и более многочисленными.
Peacekeeping missions are now much more numerous, more complex and more dangerous.
Миротворческие операции в настоящее время становятся все более многочисленными, более комплексными и более опасными.
8. Decisions opting for the existence of a general principle within the Convention are more numerous.
8. Решения в пользу существования общего принципа в рамках Конвенции более многочисленны.
Consumer investigations are apparently more numerous but less resource intensive.
Что касается расследований, связанных с нарушением прав потребителей, то они, безусловно, более многочисленны, но требуют меньших затрат сил и ресурсов.
They were more numerous than in the past year, and their impact has been of high value.
Они оказались более многочисленными, чем в прошлом году, и их эффект имеет высокую ценность.
For the first time, Homo erectus faced competition from a species who weren't bigger, stronger or more numerous, but who simply thought about things in a different way.
В первый раз, Erectus столкнулся конкуренцией со стороны другого вида, чьи представители не были крупнее, сильнее или более многочисленны, которые однако мыслили по-другому.
and the ancestors of the prince, though they may be better known, cannot well be more numerous than those of the beggar.
предки князя, хотя они лучше известны, не могут быть более многочисленны, чем предки нищего.
The retainers of some particular prelates were often as numerous as those of the greatest lay-lords; and the retainers of all the clergy taken together were, perhaps, more numerous than those of all the lay-lords.
Свита и приближенные у некоторых прелатов были иногда столь же многочисленны, как и у самых могущественных светских лордов, а если взять все духовенство в целом, то, пожалуй, и более многочисленны, чем у всех светских лордов, взятых вместе.
When such occupiers were more numerous than they are at present, they are said to have been willing to give their spare time for a very small recompense to anybody, and to have wrought for less wages than other labourers.
Когда такие батраки были более многочисленны, чем в настоящее время, они, как передают, охотно отдавали свое свободное время кому угодно за весьма ничтожное вознаграждение и работали за меньшую заработную плату, чем другие рабочие.
The inland dealers in corn, therefore, including both the farmer and the baker, are necessarily more numerous than the dealers in any other commodity, and their dispersed situation renders it altogether impossible for them to enter into any general combination.
Поэтому торговцы хлебом внутри страны, включая фермера и булочника, по необходимости более многочисленны, чем торговцы всяким другим товаром, и разбросанность их делает для них вообще невозможным вступать в какие-либо общие соглашения.
When we compare, therefore, the state of a nation at two different periods, and find, that the annual produce of its land and labour is evidently greater at the latter than at the former, that its lands are better cultivated, its manufactures more numerous and more flourishing, and its trade more extensive, we may be assured that its capital must have increased during the interval between those two periods, and that more must have been added to it by the good conduct of some than had been taken from it either by the private misconduct of others or by the public extravagance of government.
Когда мы сравниваем поэтому состояние какого-нибудь народа в два различные периода и находим, что годовой продукт его земли и труда заметно увеличился во второй период сравнительно с предыдущим, что его земли лучше обрабатываются, его мануфактуры более многочисленны и больше преуспевают, а его торговля более обширна, то мы можем быть уверены, что его капитал возрос в промежутке между этими двумя периодами и что к нему было больше добавлено вследствие благоразумного поведения других или вследствие расточительности правительства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test