Traduzione per "live people" a russo
Esempi di traduzione.
While the author recognizes that no Government can redress all the injustices of history and past generations, she thinks that it is any Government's obligation to redress those injustices which are within their capabilities, such as the present-day discrimination against living people, particularly if formal commitments, such as the Human Rights Act and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, have been made by that Government to the rest of the world.
Хотя автор признает, что никакое правительство не может исправить все проявления исторической несправедливости прошлых поколений, она полагает, что любое правительство обязано исправлять всякую несправедливость, которую оно способно исправить, как в случае существующей в наше время дискриминации в отношении живых людей, особенно если оно официально взяло на себя обязательства перед всем остальным миром, такие, как содержащиеся в Законе о правах человека и в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Only living people, Cara.
Только живые люди, Кара.
Old friends are for living people
Старые друзья - для живых людей
- I mean, to live people.
- Я имею ввиду, для живых людей.
- "To minimise distress caused to living people."
- ... чтобы уменьшить беспокойство живых людей.
What do you have against live people?
Что вы имеете против живых людей?
I was driving living people into the ovens!
Я перевозил живых людей в печи!
But hauntings don't usually revolve around living people.
Но привидения редко нападают на живых людей.
We're the only living people in this city.
Мы единственные живые люди в этом городе.
You're saying all these ghosts... Are living people?
Говорите, что все эти привидения - живые люди?
I'm interested in the living people who create them.
Меня интересуют живые люди которые их придумывают.
There were two more questions he was burning to ask… but they concerned the guilt of living people… “Er,” he said, “Mr. Bagman…”
Еще два вопроса жгли его… но они касались живых людей… — Э-э… — начал он, — а мистер Бэгмен…
“A deathday party?” said Hermione keenly when Harry had changed at last and joined her and Ron in the common room. “I bet there aren’t many living people who can say they’ve been to one of those—it’ll be fascinating!” “Why would anyone want to celebrate the day they died?” said Ron, who was halfway through his Potions homework and grumpy. “Sounds dead depressing to me…”
Переодевшись наконец в чистую, сухую одежду, Гарри присоединился к друзьям в общей гостиной. — Прием по случаю юбилея смерти? — с интересом переспросила Гермиона. — На что хочешь спорим, очень мало живых людей могут похвастаться, что были на таком приеме. Наверное, будет потрясающе! — И придет же в голову отмечать годовщину собственной смерти! — неодобрительно покачал головой Рон. Он делал домашнее задание по зельеварению, а это всегда действовало на него удручающе. — По-моему, тоска будет смертная…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test