Esempi di traduzione.
This can in part be determined by the legal responsibilities of the parties involved.
Это может частично определяться юридическими обязанностями вовлеченных сторон.
12. Preventing mass atrocities is the legal responsibility of the State.
12. Предотвращение массовых злодеяний является юридической обязанностью государства.
82. The formal system should be consistent with the legal responsibilities and obligations of the staff.
82. Последняя должна соответствовать юридическим обязанностям и обязательствам сотрудников.
Thus, the international community cannot turn a blind eye to its moral and legal responsibilities in this regard.
И международное сообщество не должно забывать о своих нравственных и юридических обязанностях в этой связи.
(e) Maintaining liaison with the International Court of Justice and discharging the legal responsibilities of the Secretary-General under the Statute of the Court;
e) поддержание связи с Международным Судом и выполнение юридических обязанностей Генерального секретаря по Статуту Суда;
50. Lastly, his delegation considered that the preservation of the Rome Statute was a legal responsibility incumbent upon all States Parties.
50. Наконец, делегация Иордании считает, что сохранение Римского статута является юридической обязанностью всех государств-участников.
(f) Maintaining liaison with the International Court of Justice and discharging the legal responsibilities of the Secretary-General under the Statute of the Court;
f) поддержание связи с Международным Судом и исполнение юридических обязанностей Генерального секретаря в соответствии со Статутом Суда;
Under the National Transitional Government, the boards of directors of the various State-owned enterprises abandoned their fiduciary and legal responsibilities.
В период правления Национального переходного правительства советы директоров различных государственных предприятий пренебрегали своими фидуциарными и юридическими обязанностями.
The district assemblies believe the agreement will enable them to carry out their legal responsibility of developing water and sanitation services for their communities (www.wateraid.org);
Окружные собрания считают, что это соглашение позволит им выполнить их юридическую обязанность по развитию услуг водоснабжения и санитарии для их общин (www.wateraid.org);
They will be legally responsible for these loans.
Они будут нести юридическую ответственность за эти займы.
74. The legal responsibility of the person is individual.
- Юридическая ответственность лица имеет индивидуальный характер.
4. Legal responsibility of Internet service providers (ISPs)
4. Юридическая ответственность поставщиков услуг Интернета
(d) Accept moral and legal responsibility for such crimes;
d) признать моральную и юридическую ответственность за такие преступления;
The question of legal responsibility could be an overriding issue.
80. Вопрос о юридической ответственности может иметь первостепенное значение.
But you're not legally responsible for his death.
Но вы не несете юридической ответственности за его смерть.
And that, for all practical purposes, will discharge us from any legal responsibility.
- А это, по существу дела, снимет с нас юридическую ответственность.
The dead kid's partner is still legally responsible for this boy's homicide, right?
Сообщник убитого парня всё ещё юридически ответственен за его смерть, так ведь?
No. But my parents said they do not object to no longer being legally responsible for me.
Нет, но мои родители сказали, что не возражают, чтобы больше не нести юридическую ответственность за меня.
Now, the question is not who is legally responsible, it's who Genevieve's dad blames for attacking his daughter.
Теперь, вопрос не кто юридически ответственный, а кого папа Женевьевы обвиняет в нападении на свою дочь.
I released her from the Stormcage Containment Facility four days ago. and I am legally responsible for her until she has accomplished her mission and earned her pardon.
Я освободил её из тюрьмы Стормкэйдж 4 дня назад и несу за неё юридическую ответственность, пока она не закончит свою миссию и не заслужит помилование.
And while my clients acknowledge no involvement with that individual or claim legal responsibility for his actions, they do feel it's their non-binding moral obligation to offer you a chance at rebuilding your life.
И пока мои клиенты не знакомы с этой личностью или пока его действия не подвергнуты юридической ответственности, они исполняют свой моральный долг и дают вам шанс привести свою жизнь в порядок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test