Traduzione per "invade" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
History shows that Japan has invaded Korea many times, but Korea has never invaded Japan.
История показывает, что Япония многократно вторгалась в Корею, но Корея никогда не вторгалась в Японию.
That is all right, because they are invading me.
И это нормально, поскольку он вторгается в нашу страну.
China illegally invaded the Hoang Sa Archipelago twice.
Китай дважды незаконно вторгался на архипелаг Хоангша.
The same penalty applies to anyone who invades a woman's privacy.
Такое же наказание применяется ко всем, кто вторгается в частную жизнь женщины.
It has not invaded its neighbours or committed other major transgressions.
Она не вторгалась на территорию своих соседей и не совершала никаких других крупных нарушений.
The Israeli forces are invading militarily areas under the Palestinian authority.
viii) Израильские силы вторгаются в военные районы, находящиеся под контролем палестинцев.
Invading your neighbour because of such a dispute is an altogether different thing.
Вторгаться в пределы соседней страны из-за такого спора - это уже совершенно иное дело.
Cameroonian helicopter gunships have been invading the area and firing at Nigerian positions.
В этот район вторгаются камерунские боевые вертолеты, которые ведут обстрел нигерийских позиций.
Hitler never invaded or planned to invade Banana.
Гитлер никогда не вторгался и не планировал вторгаться в Банану. Верно.
verbo
The Iraqi regime invaded and occupied the State of Kuwait.
Иракский режим вторгся на территорию Государства Кувейт и оккупировал ее.
That country was invaded even though it was a Member State.
Эта страна была оккупирована, хотя она являлась членом Организации Объединенных Наций.
The Chinese army invaded and occupied Tibet in 1949-1950.
Армия Китая вторглась в Тибет и оккупировала его в 1949 - 1950 годах.
21. Lebanon was again invaded by Israel in June 1982.
21. В июне 1982 года ливанская территория была вновь оккупирована Израилем.
It is in this region that the occupation of the north-east by the invaders has been the harshest.
Именно в этом районе захватчики, оккупировавшие земли на северо-востоке, проявляли наибольшую жестокость.
Eritrean troops invaded the eastern region of the country and occupied the area of Karora.
Эритрейские войска вторглись в Восточный регион страны и оккупировали район Кароры.
Japan invaded and occupied the Xisha Islands during the Second World War.
Во время второй мировой войны острова Сиша были захвачены и оккупированы Японией.
Eritrea did not invade Ethiopian territory by mistake and it did not stumble into a quagmire unwittingly.
Эритрея оккупировала территорию Эфиопии не по ошибке и не случайно оказалась в затруднительном положении.
If Turkey had not invaded and occupied Cyprus, the human rights violations would not be continuing.
Если бы Турция не совершила интервенцию и не оккупировала Кипр, нарушения прав человека сейчас бы не продолжались.
As is well known, on 2 August 1990, Iraq invaded and occupied Kuwait.
2. Как известно, 2 августа 1990 года Ирак вторгся в Кувейт, оккупировав эту страну.
Japan has committed a crime by forcefully invading Korea
Оккупировав Корею, Япония совершила преступление!
verbo
Japan also committed most heinous destruction, plunder and homicide everywhere in Asia it invaded.
Во всех районах Азии, которые захватывала Япония, она также совершала самые ужасные разрушения, грабежи и убийства.
Contrary to the allegations which have just been made by the Democratic Republic of the Congo, Uganda has never invaded that country.
Вопреки утверждениям, с которыми только что выступил представитель Демократической Республики Конго, Уганда никогда не захватывала эту страну.
This problem takes the form of public and private properties being taken over by organized groups who demand that the Government legalize what they have invaded.
838. Эта проблема состоит в том, что организованные группы захватывают земли, находящиеся в государственной и частной собственности, и требуют, чтобы правительство легализовало захваченное.
The Dominican Republic is a pacifist country that has never invaded another country despite the hostilities it has suffered before, during and since we attained independence in 1844.
Доминиканская Республика является миролюбивой страной, никогда не захватывавшей другую страну, несмотря на враждебные действия, с которыми она сталкивалась до достижения своей независимости в 1844 году, в период ее достижения и после него.
192. The respondents in their defence denied that the eviction was discriminatory and stated that all persons invading a forest are subject to eviction regardless of which community such persons hailed from.
192. Ответчики в свою очередь отрицали утверждения о том, что выселение носило дискриминационный характер, указав при этом, что любые лица, захватывающие территорию леса, подлежат выселению, независимо от того, из какой общины эти лица происходят.
At the six-party talks, the United States affirmed that it has "no intention to attack or invade the Democratic People's Republic of Korea with nuclear or conventional weapons" (Joint Statement of the Six-Party Talks, 19 September 2005).
В ходе переговоров с участием шести сторон Соединенные Штаты подтвердили, что они <<не имеют намерения нападать на Корейскую Народно-Демократическую Республику или захватывать ее территорию с помощью ядерного или обычного оружия>> (Совместное заявление по результатам переговоров с участием шести сторон, 19 сентября 2005 года).
From September 2000 to April 2003, at least 12,737 Palestinians have seen their homes demolished by the Israeli military forces who invade their towns supported by tanks, armoured personnel carriers and helicopters and use explosives to destroy Palestinian homes on the very heads of their inhabitants.
С сентября 2000 года по апрель 2003 года дома по крайней мере 12 737 палестинцев были разрушены израильскими вооруженными силами, которые при поддержке танков, бронетранспортеров и вертолетов захватывают палестинские города и минируют и подрывают палестинские дома, которые обрушиваются на головы их жителей.
Landless farmers who invade forest reserves out of desperation, wildcat loggers who ignore regulations, and farmers with insecure land rights who make only the most rudimentary investments in land conservation are some of the most common examples.
Безземельные фермеры, которые, будучи доведенными до крайности, захватывают лесные заповедники, ведущие несанкционированную вырубку леса лица, которые игнорируют правила, и не имеющие гарантированных прав на землю фермеры, которые в самом минимальном объеме осуществляют инвестирование в сохранение земли, - таковы примеры некоторых из самых распространенных явлений.
At the same time, the human rights record of some Western countries was less than honourable, in particular when they invaded other countries and pursued a policy of double standards and sanctions in different international forums, thus turning human rights into a tool to ensure their hegemony over other countries in the international arena.
В то же время история прав человека в некоторых западных странах едва ли достойна уважения, особенно когда они захватывают другие страны и проводят политику двойных стандартов и санкций на различных международных форумах, превращая, таким образом, права человека в инструмент обеспечения своей гегемонии над другими странами на международной арене.
verbo
The capacity of the Timorese to resist violent invading rulers is astonishing.
Способность тиморцев противостоять насильственным оккупационным властям просто поражает.
Other fungi involved are Armillaria spp., among which species with low pathogenicity (A. gallica) as late invaders of declining oaks seem to be more frequent than pathogenic species (A. ostoyae, A. mellea).
В числе других видов грибов следует назвать Armillaria spp., среди которых наиболее часто встречаются виды с низкой патогенностью (A. gallica), поражающие деревья на заключительном этапе деградации, а не патогенные виды (A. ostoyae, A. mellea).
It is astonishing to witness Turkey's sudden concern about the "1960 state of affairs", while since 1974 this same country has been in breach of the Treaties of Establishment, Alliance and Guarantee by militarily invading, violating the territorial integrity of the Republic of Cyprus, and occupying to this date the northern part of the island, in complete disregard of its undertaking under the 1960 Treaties to prohibit activity aimed at promoting partition of the island, as well as in blatant violation of the Charter of the United Nations.
Не может не поражать внезапная обеспокоенность Турции <<положением дел на 1960 год>>, в то время как эта же самая страна с 1974 года нарушает договоры о создании Республики Кипр, союзе и гарантиях, осуществив военное вторжение, нарушив территориальную целостность Республики Кипр и оккупируя до настоящего времени северную часть острова при полном игнорировании своего обязательства по договорам 1960 года о запрете деятельности, направленной на поощрение раздела острова, а также грубо нарушает Устав Организации Объединенных Наций.
verbo
421. If information affronting the honour, dignity or business reputation or invading the privacy of an individual is disseminated over the mass media, that information must be retracted by the same means.
421. Если сведения, посягающие на честь, достоинство, деловую репутацию или тайну личной жизни, распространены средствами массовой информации, то их опровержение должно быть осуществлено теми же средствами.
422. If information tarnishing the dignity or business reputation of individuals or invading their privacy and family life has been circulated in the media, it shall be subject to retraction by the media outlets which have published it.
422. Если сведения, порочащие честь, достоинство или деловую репутацию физического лица или посягающие на его личную и семейную жизнь, распространены в средствах массовой информации, они подлежат опровержению в тех же средствах массовой информации.
1. The accused invaded the body of a person by conduct resulting in penetration, however slight, of any part of the body of the victim or of the perpetrator with a sexual organ, or of the anal or genital opening of the victim with any object or any other part of the body.
1. Обвиняемый посягал на тело лица, совершив деяние, в результате которого имело место проникновение, даже самое незначительное, полового члена в любую часть тела потерпевшего либо любого предмета или любой части тела в анальное или генитальное отверстие тела потерпевшего.
18. These harmful effects of advances in computing even invade the private lives of men and women by surreptitiously introducing an “outsider” in the family circle through networks and through the spread of information, which is either tainted and disrespectful of the rights of women and children (pornography, paedophilia, cyber—casinos and games of chance), or which cannot be monitored, making it impossible to identify the person or persons responsible.
18. Неблагоприятному воздействию дальнейшего развития информатики подвергается и частная жизнь людей: в лоно семьи незаметно внедряется некое "третье" постороннее лицо, когда по разветвленным сетям распространяется либо аморальная и посягающая на права женщин и детей информация (порнография, педофилия, кибер-казино или азартные игры), либо информация, не контролируемая и не позволяющая установить лицо или группу лиц, ответственных за ее распространение.
This means that central government (the State) and local authorities (the municipalities) may not invade anyone's rights and freedoms by imposing punishment or exercising physical force unless chapter 2 so permits. Protection from assault by private persons is to be found in ordinary law, inter alia the provision of the Penal Code dealing with punishment for persecution of a population group, whereby a person threatens or expresses contempt for a population group or other such group with allusion to its race, skin colour, national or ethnic origin, or religious faith.
Так, федеральное правительство (государство) и местные органы управления (муниципалитеты) не могут посягать на чьи-либо права и свободы путем применения санкций или физической силы, если это не предусмотрено положениями главы II. Никакое лицо не может прибегать к нападкам в отношении другого лица; это запрещено законодательством, в частности положениями Уголовного кодекса, предусматривающими наказание за угрозы в адрес какой-либо группы населения или иной группы, либо за выражение в ее адрес презрения по причине расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения или религиозной принадлежности.
- You don't care whose privacy gets invaded.
-И тебе всё равно, на чью частную жизнь посягают эти процессы.
Supreme Court says that your privacy can be invaded. Okay.
Верховный суд постановил, что теперь на твою личную свободу можно посягать.
We did not believe that we did anything to invade people's privacy, Trodd.
Мы не думали, что делаем что-либо, что посягало бы на личную жизнь людей, Трод.
"Schools are allowed to prohibit any expression "that creates material and substantial disruptions "in school activities or invades the rights of others."
"Университет вправе запретить любые проявления, создающие физические и реальные дестабилизирующие факторы в деятельности университета или посягающие на права других".
Last week, the Newport Trust told Gryzzl, in no uncertain terms, that we would not do business with a company that invades our privacy.
На прошлой неделе корпорация Ньюпортов недвусмысленно дала понять компании Gryzzl, что мы не будем иметь дело с теми, кто посягает на нашу частную жизнь.
But avarice and ambition in the rich, in the poor the hatred of labour and the love of present ease and enjoyment, are the passions which prompt to invade property, passions much more steady in their operation, and much more universal in their influence.
Но скупость и честолюбие у богатых, а у бедных ненависть к работе и любовь к покою и удовольствиям — эти чувства побуждают посягать на собственность, чувства, гораздо более устойчивые в своем действии и гораздо более всеобъемлющие в своем влиянии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test