Esempi di traduzione.
We have an assistance plan, including help for families in difficult situations; more than 2,000 are receiving help to win their children back from this terrible scourge.
У нас есть план помощи, включая помощь семьям в трудных ситуациях: более чем 2000 семей получают помощь, для того чтобы вырвать своих детей из тисков этого ужасного бедствия.
No other policy is as likely to raise economic productivity, lower infant and maternal mortality, improve nutrition and promote health - including helping to prevent the spread of HIV/AIDS.
Никакая другая политика не может повысить экономическую производительность, уменьшить младенческую и материнскую смертность, улучшить состояние питания и здоровья, включая помощь в профилактике ВИЧ/СПИДа.
The Russian Federation reaffirms its commitment to the obligations of the Quartet of international mediators on the question of assisting the implementation of the "road map", including help with direct contacts between the conflicting sides.
В России подтверждают приверженность обязательствам <<четверки>> международных посредников по вопросу содействия реализации <<дорожной карты>>, включая помощь при прямых контактах между конфликтующими сторонами.
Assist developing countries in making targeting decisions, including helping to identify sectors to be targeted for upgrading and development, and to assist developing countries in partnering with other countries for mutual benefit.
оказывать помощь развивающимся странам в принятии целенаправленных решений, включая помощь в выявлении секторов, которые должны стать предметом модернизации и развития, и содействовать развивающимся странам в плане взаимовыгодного партнерства с другими странами.
69. Implementation of projects that will promote investment and exports, and stimulate regional dynamics, including helping to build capacities of African policy makers in designing and implementing new development strategies.
69. Осуществление проектов, которые будут способствовать развитию инвестиций и экспорта и стимулировать динамичное развитие регионов, включая помощь африканским разработчикам политики в расширении их возможностей в области разработки и осуществления новых стратегий развития.
Provision of information technology support, including help desk, technical maintenance and functional guidance, to 44 field operations (including missions, tribunals and courts) on Sun/Progen field financial systems
Оказание 44 полевым операциям (в том числе миссиям, трибуналам и судам) информационной поддержки, включая помощь пользователям, техническое обслуживание и подготовку функциональных рекомендаций, по системам финансового управления на местах Sun/Progen
The Expert Group will work cooperatively with other organizations in the field of chemical safety to implement a process that provides information and recommendations to requesting countries, including help in choosing the best course of action, considering, inter alia:
Группа экспертов будет работать совместно с другими организациями в области химической безопасности над осуществлением процесса, который обеспечит информацию и рекомендации запрашивающим странам, включая помощь в выборе наилучшего образа действий, рассматривая, в частности:
UNDP provided much information on its growing role in crisis and post-conflict situations, including helping to devise specific frameworks for assistance to reconstruction, helping to mobilize international resources, and building new inter-agency partnership linkages.
ПРООН предоставила обширную информацию о своей растущей роли в кризисных и постконфликтных ситуациях, включая помощь в разработке конкретных механизмов содействия процессу восстановления, содействие в мобилизации международных ресурсов и налаживание новых партнерских отношений между учреждениями.
Part of her mandate was to promote international cooperation in combating trafficking in persons, which included helping to coordinate data collection and management at the international level.
Частью ее мандата является содействие международному сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми, что включает в себя помощь в координации сбора и обработки данных на международном уровне.
The United Nations human rights field staff deployed to Rwanda, for example, received a mandate that included helping to facilitate the return of internally displaced persons and refugees.
Например, сотрудники Организации Объединенных Наций по правам человека на местах, направленные в Руанду, получили мандат, включающий задачи оказания помощи в содействии возвращению перемещенных внутри страны лиц и беженцев.
24. A reaffirmation of the contribution of education to society means that the central goals of education must include helping students learn how to identify elements of unsustainable development that concern them and how to address them.
24. Подтверждение вклада образования в жизнь общества означает, что основные цели образования должны включать оказание учащимся помощи в овладении навыками определения касающихся их элементов неустойчивого развития и их рассмотрения.
Projects could include help in developing vulnerability assessment tools and climate change adaptation strategies; training on how to access funding for adaptation projects; and assistance in the introduction of renewable energy technologies.
Эти проекты могли бы включать: вопросы оказания помощи в разработке инструментов оценки уязвимости и стратегии адаптации к изменению климата; подготовку кадров в том, что касается оценки финансирования проектов адаптации; и оказание помощи при освоении технологий, связанных с возобновляемыми источниками энергии.
UNDP support to the post-2015 development agenda process, as well as MDG acceleration, included helping countries to develop Millennium Development Goal (MDG) acceleration action plans, which facilitated transition from the MDGs to future sustainable development goals.
Оказываемая ПРООН поддержка в составлении повестки дня в области развития на период после 2015 года и обеспечении ускоренного достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) включала предоставление странам помощи в разработке планов действий по ускорению достижения ЦРТ, которые способствовали переходу от ЦРТ к будущим целям в области устойчивого развития.
UNDP support to the post-2015 development agenda process, as well as Millennium Development Goal (MDG) acceleration, included helping countries to develop MDG acceleration action plans, which facilitated transition from the MDGs to future sustainable development goals.
Оказываемая ПРООН поддержка в составлении повестки дня в области развития на период после 2015 года и обеспечении ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включала предоставление странам помощи в разработке планов действий по ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые способствовали переходу от целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к будущим целям в области устойчивого развития.
The vision of the heads of State or Government who came together at the 2005 World Summit could not have been better embodied than in the Commission, which crystallizes a vision of United Nations intervention in conflict that extends far beyond putting an end to hostilities and includes helping to build or rebuild the social and institutional fabric of countries torn apart by the pernicious consequences of war and violence.
Планы глав государств и правительств, собравшихся в 2005 году, нашли прекрасное воплощение в этой Комиссии, которая отражает видение Организации Объединенных Наций, чье вмешательство в конфликт не ограничивается только прекращением боевых действий, но включает в себя помощь в строительстве и восстановлении социальной и институциональной структуры страны, которая была уничтожена в результате печальных последствий войны и насилия.
28. The UK Government recently published the disability and health employment strategy which sets out further proposed reforms to tackle unemployment, including: helping young people make the transition from education into work; supporting disabled people and people with health conditions finding and keeping a job; reviewing specialist disability employment programmes; and supporting people with mental health problems to enter the labour market.
28. Недавно правительством СК была опубликована стратегия в области занятости для инвалидов и лиц со слабым здоровьем, в которой изложены дальнейшие планы реформ, направленных на борьбу с безработицей: они включают в себя помощь в трудоустройстве молодежи, заканчивающей учебные заведения, меры, помогающие инвалидам и лицам со слабым здоровьем найти и сохранить работу, проведение обзора специализированных программ по трудоустройству инвалидов и содействие лицам с психическими расстройствами в получении доступа на рынок труда.
The activities of these projects included helping women to issue national identification cards and voting cards; conducting political awareness campaigns for women through seminars, meetings, workshops and the various mass media channels; holding public rallies for female candidates to support them during elections; preparing a bill for a law to increase the percentage of female representation in parliamentary councils; establishing a parliamentary observation unit through which several relevant studies have been prepared.
Деятельность в рамках этих проектов включала оказание женщинам помощи в получении национального удостоверения личности и карточек для голосования на выборах; проведение кампаний по повышению уровня политического сознания женщин посредством семинаров, собраний, практических занятий и в различных средствах массовой информации; проведение митингов общественности в поддержку женщин-кандидатов на выборах; разработка законопроекта об увеличении процента представительства женщин в парламентских советах; создание группы парламентских наблюдателей, силами которой были проведены несколько важных исследований.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test