Esempi di traduzione.
The potential of youth is immeasurable, and investment in young people will produce equally immeasurable returns.
Молодежь обладает неизмеримым потенциалом, и инвестирование в молодое поколение принесет одинаково неизмеримую отдачу.
The challenges that confront Angola are enormous -- perhaps immeasurable.
Перед Анголой стоят огромные и, возможно, неизмеримые задачи.
The scope and severe destructiveness of a nuclear weapon are immeasurable.
Масштабность и жестокость разрушительной мощи ядерного оружия неизмеримы.
Such proliferation would add immeasurably to regional and international tensions.
Такое распространение неизмеримо усилило бы региональную и международную напряженность.
Every refugee's case is a story of immeasurable human suffering.
Каждая судьба беженца - это история неизмеримых людских страданий.
Such a development would enhance immeasurably its effectiveness as a guarantor of peace.
Это неизмеримо повысит эффективность Организации как гаранта мира.
Time series data would also be affected immeasurably.
Это также способно нанести неизмеримый ущерб временным рядам данных.
Discrimination distorted that vision and damaged all societies in immeasurable ways.
Дискриминация искажает эту картину и причиняет всем обществам неизмеримый ущерб.
The adoption of the Act means that the rights of ethnic minorities have been immeasurably strengthened.
С его принятием гарантии защищенности прав национальных меньшинств неизмеримо укрепляются.
The emotional cost... immeasurable.
Эмоциональная цена... неизмерима.
Changnesia is immeasurably more complex.
Ченгнезия неизмеримо более сложная болезнь.
His value to us is immeasurable.
Его ценность для нас неизмерима.
I can save him immeasurable pain.
Я могу спасти его от неизмеримой боли
We have immeasurably extended the potential of humanity.
Мы неизмеримо расширили возможности человеческой породы.
And the sadness that brings me is immeasurable.
И моя печаль от этого неизмерима.
Of course there is - the way to immeasurable glory!
Конечно есть - путь к неизмеримой славе!
The sky must be immeasurably high and clear!
Небо должно быть неизмеримо высоко и ясно!
An immeasurable intelligence at the centre of a psychic vortex.
Неизмеримый разум в центре психического вихря.
The financial drain on our health care industry is immeasurable.
Финансовые потери нашей индустрии здравоохранения неизмеримы.
I wished people well and would have done hundreds, thousands of good deeds, instead of this one stupidity—or not even stupidity, but simply clumsiness, because the whole idea was by no means as stupid as it seems now that it failed (everything that fails seems stupid!). By this stupidity, I merely wanted to put myself in an independent position, to take the first step, to acquire means, and later everything would be made up for by the—comparatively—immeasurable usefulness...But I, I could not endure even the first step, because I'm a scoundrel!
Я сам хотел добра людям и сделал бы сотни, тысячи добрых дел вместо одной этой глупости, даже не глупости, а просто неловкости, так как вся эта мысль была вовсе не так глупа, как теперь она кажется, при неудаче… (При неудаче всё кажется глупо!) Этою глупостью я хотел только поставить себя в независимое положение, первый шаг сделать, достичь средств, и там всё бы загладилось неизмеримою, сравнительно, пользой… Но я, я и первого шага не выдержал, потому что я — подлец!
The ongoing aerial assault on Aleppo has caused immeasurable suffering and loss of life.
Продолжающиеся авиаудары по Алеппо вызывают безмерные страдания и гибель людей.
Consequently, the displaced neighbours as well as their hosts experienced immeasurable suffering.
Поэтому эти перемещенные лица, а также жители принявшей их страны испытывали безмерные страдания.
Having such an estimate would contribute immeasurably to better coming to grips with the challenges involved in eradicating poverty.
Ее наличие безмерно способствовало бы более эффективному решению проблем, связанных с ликвидацией нищеты.
The implementation is often random, thus making the regime unpredictable and the impact on Palestinian lives immeasurable.
Эти ограничения нередко вводятся произвольно, что делает этот режим непредсказуемым и безмерно осложняет жизнь палестинцев.
Paragraph 14 of the Commissioner-General's report indicated that the economy of the Palestinian Authority had suffered immeasurably as a result of the ongoing conflict.
В пункте 14 доклада Генерального комиссара указывается, что палестинская экономика безмерно пострадала в результате продолжающегося конфликта.
45. Ongoing violence has caused immeasurable suffering for all Iraqis, Sunnis, Shias, Christians and others alike.
45. Непрекращающееся насилие является причиной безмерных страданий всех иракцев -- суннитов, шиитов, христиан и представителей других религий.
The hardship that the Palestinians have faced daily for so many years is immeasurable and cannot in any way be quantified in terms of monetary value.
Трудности, с которыми в течение многих лет ежедневно сталкиваются палестинцы, безмерны и ни в коем случае не могут определяться в денежном выражении.
As has always been the case at the time of hard trials, our people have responded to the Chernobyl disaster with courage and self-sacrifice, endurance and immeasurable patience.
Как это было всегда во время тяжелых испытаний, наш народ встретил чернобыльскую катастрофу с мужеством и самопожертвованием, стойкостью и безмерным терпением.
The impact of the conflict on children throughout the Federal Republic of Yugoslavia, especially in Kosovo, is immeasurable and urgent attention should be focused on their recovery and developmental needs.
Воздействие, оказываемое конфликтом на детей на всей территории Союзной Республики Югославии и особенно в Косово, безмерно, и необходимо безотлагательно сосредоточить внимание на удовлетворении потребностей детей в возвращении к нормальной жизни и развитии.
Immeasurable is our gratitude to those who, in order to eliminate the consequences of the nuclear disaster, risking their health, entered the unknown to tame the merciless elements capable of destroying in a matter of hours life on Earth.
Безмерна наша благодарность тем, кто в целях ликвидации последствий ядерной катастрофы, рискуя своим здоровьем, вступил в неизвестное, с тем чтобы укротить безжалостную стихию, способную в течение нескольких часов уничтожить все живое на Земле.
It would hurt him immeasurably.
Это безмерно ранило бы его.
The Horseman is immeasurably powerful and immortal.
Всадник безмерно силен и бессмертен.
You've showed me immeasurable patience and loyalty.
Ты проявила безмерное терпение и верность.
You know, many lifetimes ago, I loved a woman immeasurably.
Знаешь, много жизней назад, я женщину любил безмерно.
When I looked at the faces of the men in the international brigades, I found I loved them immeasurably.
Когда я посмотрела на лица этих мужчин из интернациональных бригад... то я их безмерно полюбила.
This honour will confer immeasurable economic and social status on Edinburgh, on Scotland, on the medical profession, and, of course, on its recipient.
Подобная честь безмерно подымет экономический и социальный статус Эдинбурга, Шотландии, врачебной профессии в целом, и, разумеется, того, кто ей удостоится.
For this immeasurable kindness, as well as the many other acts of mercy on behalf of the poor, of which Mr. Carr Gomm has kept me informed, I gratefully thank you. Signed, Victoria.
За безмерную доброту к страждущим, и прочие благие деяния, о коих поставил меня в известность... мистер Кар-Гомм, вам Наша искренняя благодарность.
In a triumph of the meritorious Bob Russell is someone I know trust and immeasurably respect over the past five years of working together as have all of us here at the White House.
Празднуя достойную победу ... Боба Рассела - человека, который, как мне известно, заслужил доверие и безмерное уважение за последние пять лет нашей совместной работы у всех нас здесь, в Белом доме.
The immeasurable value of the human person
Бесценность человеческой личности
The value of life is immeasurable for any human being, and the right to life enshrined in article 6 of the Covenant is the supreme human right.
Жизнь любого человека бесценна, и право на жизнь, закрепленное в статье 6 Пакта, является высшим человеческим правом.
This journal, which deals with such priority subjects as human rights, the treatment of offenders, cybercrime, human trafficking, corruption and crime in education, and that uses contemporary and highly valuable statistics, academic research, crime data and expert counselling on these pressing issues, is of immeasurable value in guiding policy and law, and in informing practice for the future of African justice.
Журнал, в котором рассматриваются такие важные темы, как права человека, обращение с правонарушителями, киберпреступность, торговля людьми, коррупция и преступность в сфере образования, и публикуется полезная статистическая информация, результаты последних исследований, данные о преступности и советы экспертов по актуальным вопросам, станет бесценным подспорьем в разработке политики и законодательства и практической работе органов юстиции африканских стран.
On 28 February 2013, the armed terrorist groups in Syria, including men from the Al-Qaida-affiliated Al-Nusra Front, destroyed and looted the Islamic Library in the Umayyad Mosque in Aleppo, one of the most valuable Islamic libraries of the region, which contained priceless Islamic relics and Quranic manuscripts that date back to before the Mamluk period that lasted from 1250-1517 A.D. Items of immeasurable value were taken to Turkey.
28 февраля 2013 года группы вооруженных террористов, действующие на территории Сирии, в том числе боевики из связанного с <<Аль-Каидой>> Фронта <<Ан-Нусра>>, разграбили и разрушили Исламскую библиотеку при мечети Омейядов в Халебе -- одну из самых богатых исламских библиотек во всем регионе, в которой хранились бесценные исламские реликвии и списки Корана, относящиеся к периоду мамлюков (1250 - 1517 годы н.э.) и предшествующим столетиям.
History is full of people who, out of fear or ignorance or the lust for power have destroyed treasures of immeasurable value which truly belong to all of us.
История полна примеров, когда из страха, невежества или жажды власти люди уничтожали бесценные сокровища, которые поистине принадлежат всем нам.
The Bolivarian Republic of Venezuela condemns the fact that these countries are attempting to seize the immeasurable water resources and hydrocarbon reserves of the Libyan people, as well as their international reserves in the amount of US$ 200 billion.
Боливарианская Республика Венесуэла осуждает эти страны, которые стремятся захватить несметные водные ресурсы и запасы углеводородного топлива, а также международные резервы ливийского народа, размер которых оценивается в 200 млрд. долл. США.
Takechi will be a Feudal Lord with immeasurable wealth.
И всё благодаря сэнсэю Такэти. Такэти станет великим князем с несметными богатствами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test