Traduzione per "gripped it" a russo
Esempi di traduzione.
The complainant was twice slapped and hit with fists in the head and in the kidneys by a plainclothes officer who was gripping the complainant's left arm, while the latter was holding his 4 year old son with the right arm.
Полицейский в штатском дважды ударил автора сообщения ладонью по щеке и бил его кулаком по голове и по почкам, схватив за левую руку автора сообщения, который правой рукой держал своего четырехлетнего сына.
Fighting off both the sickness and the fear, Frodo gripped Sam’s hand.
Одолевая тошнотный ужас, Фродо схватил его за руку.
Paul's right hand shot out and down, gripping the deadly thing.
Правая рука юноши взметнулась и схватила смертоносную игрушку.
Sam gripped him by the jacket, and dragged him from under the root;
Сэм поскорей схватил хозяина за куртку и вытащил из-под корня, а потом кое-как и на сушу.
He gripped the fang that was spreading poison through his body and wrenched it out of his arm.
Схватил клык, вливавший яд в его тело, и выдернул из руки.
She seized his arm in a vice-like grip and turned, beaming broadly, to Malfoy.
Она схватила Гарри за руку, сжав его локоть точно тисками, и широко улыбнулась стоящему рядом Малфою.
He could feel a kind of ringing in his ears. His hand gripped his wand under his robes.
В ушах у Гарри звенело. Рука сама собой схватила палочку в кармане мантии.
He bent down, gripped the top of the stone firmly with both hands, gathered all his strength, and rolled it over.
Он нагнулся к камню, схватился за верхушку его крепко, обеими руками, собрал все свои силы и перевернул камень.
“I DOE YOU HAB!” roared Neville, and he fought so hard against his captors encircling grip that the Death Eater shouted, “Someone Stun him!”
— Я здаю! — взревел Невилл и забился так неистово, что схвативший его Пожиратель смерти крикнул: — Кто-нибудь, оглушите его!
She grabbed me and hugged me tight; and then gripped me by both hands and shook and shook; and the tears come in her eyes, and run down over;
Она схватила меня за плечи, обняла крепко-крепко, а потом взяла за обе руки и давай пожимать, а у самой покатились слезы – так и текут по щекам;
As he was thus speaking, he had risen from bed with great difficulty, holding to my shoulder with a grip that almost made me cry out, and moving his legs like so much dead weight.
С этими словами он стал медленно приподниматься, схватив меня за плечо с такой силой, что я чуть не закричал от боли. Тяжело, как колоды, опустились его ноги на пол.
The unpleasant feeling of apprehension that grips us is wholly understandable.
Неприятное чувство тревоги, охватившее нас, вполне объяснимо.
They have become the primary victims of the poverty that is gripping several countries.
Они становятся главными жертвами нищеты, охватившей несколько стран.
These acts take place against the background of military hysteria holding a grip on Sukhumi.
Эти акты проводятся на фоне военной истерии, охватившей Сухуми.
Grief and desolation have already gripped all Haitian households, both inside and outside the country.
Горе и отчаяние охватили все гаитянские семьи -- как внутри, как и за пределами страны.
There is hardly any need for further attempts to enumerate the causes of tragic local conflicts gripping Africa.
Вряд ли есть необходимость пытаться вновь перечислять причины трагических локальных конфликтов, охвативших Африку.
The Israeli Government should bear full responsibility for the current tension and violence which is gripping the occupied Palestinian territories.
Израильское правительство должно нести всю ответственность за нынешнюю напряженность и насилие, охватившие оккупированные палестинские территории.
However, the Coordination Council was unable to come to grips with all the issues of the formulation of the legal basis for the attainment of gender equality.
Однако Координационный совет был не в состоянии охватить все вопросы относительно формирования и правовых основ достижения гендерного равенства.
In the early 1990's Finland was gripped by a deep economic recession which brought major changes to the labour markets.
1. В начале 90-х годов Финляндию охватил глубокий экономический спад, вызвавший крупные изменения на рынках рабочей силы.
As for the events of 1980, they did not expressly involve the indigenous population, but were the result of a political and ideological crisis that gripped the entire country.
Что касается событий 1980 года, то они прямо не затрагивали коренное население, а являлись результатом политического и идеологического кризиса, охватившего всю страну.
On improving disaster prevention and response, I am deeply conscious of the tragic food and humanitarian crisis gripping Somalia.
Что касается оптимизации предупреждения стихийных бедствий и ликвидации их последствий, я полностью отдаю себе отчет в том трагическом продовольственном и гуманитарном кризисе, который охватил Сомали.
The fever had him wholly in its grip.
Лихорадка вполне охватила его.
She found herself in the grip of anger almost too great to contain.
Ее охватил гнев – такой сильный, что она едва могла сдержать его.
“And they took?” he said, his voice rising, a terrible fear gripping him, “Tell me! What did they take?”
— И что они взяли? — Голос сделался пронзительным. Его охватил ледяной страх. — Что они взяли?!
“A grim mood has gripped the country,” the opponent had concluded, barely concealing his own broad grin.
«Страну охватило уныние», — закончил свою речь представитель оппозиции, почти не скрывая широкой довольной улыбки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test