Traduzione per "feelings of pride" a russo
Esempi di traduzione.
On the contrary, we will have to strengthen in each and every one of us the feeling of pride of belonging to and owning this House.
Напротив, нам придется укреплять в каждом из нас чувство гордости за принадлежность к этому зданию и ответственность за него.
We still feel, with pride, the most prized of treasures: the warmth and admiration offered to us by the African peoples.
У нас до сих пор вызывает чувство гордости то тепло и восхищение, с которым относятся к нам африканские народы, что является для нас самой большой наградой.
As an African and as a representative of a country member of the Economic Community of Central African States, I cannot but feel great pride in his achievements.
Как африканец и представитель страны, являющейся членом Экономического сообщества центральноафриканских государств, я не могу не испытывать чувства гордости за его успехи.
She also pointed out that the teaching of African history in many educational institutions had resulted in a feeling of pride and dignity across the African diaspora.
Она также отметила, что преподавание африканской истории во многих учебных заведениях привело к появлению у многих представителей африканской диаспоры чувства гордости и достоинства.
It is in some sense a logical manifestation of feelings of pride and self-confidence which can finally express themselves after long years of oppression during which free speech was forcibly repressed.
В некотором смысле он является логическим проявлением чувств гордости и самоуверенности, которые в конечном итоге после долгих лет угнетения и насильственного подавления свободы слова находят свое выражение.
I must say with a feeling of pride that tolerance, established by the civilized world as one of the main democratic values, is a characteristic of our people that has evolved over centuries and could serve as an example for others.
С чувством гордости должен сказать, что толерантность, утверждаемая цивилизованным миром как одна из главных демократических ценностей, -- это характерная особенность нашего народа, которая складывалась веками и может послужить примером для других.
A democracy that denies the genuine, traditional and sacred values of a people not only hurts the feelings, the pride and the honour of that people but is also doomed to failure. "Man is what circumstances dictate", affirmed the great Spanish philosopher Balmes.
Демократия, которая лишает народ подлинных, традиционных и священных ценностей, не только ранит его чувства, гордость и достоинство, но и обречена на провал. "Человека формируют обстоятельства", - утверждал великий испанский философ Балмес.
Mr. Abani (Niger) (spoke in French): Mr. Secretary-General, as you prepare to leave your post as head of this Organization after 10 busy years of intense activities, of skilful initiatives and of total dedication to the cause of multilateral cooperation, it is a particular honour for me to take the floor on behalf of the African Group to express to you our feelings of pride and gratitude for the remarkable work that you have accomplished.
Г-н Абани (Нигер) (говорит по-французски): Г-н Генеральный секретарь, сейчас, когда Вы готовитесь покинуть Ваш пост главы Организации после 10 лет напряженной работы, умело проведенных инициатив и полной приверженности многостороннему сотрудничеству, мне предоставлена особая честь выступить от имени Группы африканских государств и выразить Вам наше чувство гордости и благодарности за проделанную Вами выдающуюся работу.
Today the whole world is witness to the good will of the people of Tajikistan whose work, thought and aspirations aim towards peace and national unity in their native land and towards building the true sovereignty which would serve as a guarantor that their national interests are realized; these interests aim for a dignified life imbued with self-esteem and a feeling of pride in a single, indivisible country in which there is no place nor shall there ever be for international and intranational conflicts, ethnic superiority or ethnic levelling.
Сегодня весь мир является свидетелем доброй воли таджикистанцев, чей труд, помыслы и устремления направлены на мир и национальное единство в родном Отечестве, построение подлинного суверенитета, который служил бы гарантом реализации их национальных интересов, ориентированных на достойную жизнь, проникнутую самоуважением и чувством гордости за свою единую и неделимую страну, в которой нет и не будет места межнациональным и внутринациональным конфликтам, этнократизму или нивелированию этносов.
27. The Explanatory Note on the Kuwaiti Constitution reveals the high degree of concern which the Constitution shows for the question of human rights by clearly stating: “This Constitution has been promulgated in order to consummate the means of democratic government in the State of Kuwait with a view to ensuring a better future in which the country will enjoy greater prosperity and higher international standing and in which its citizens will benefit from more political freedom, equality and social justice; a future that will consolidate the traditions inherent in Arab society by enhancing the feeling of pride in the dignity of the individual, safeguarding the public interest and applying consultative government while maintaining the unity and stability of the country.”
27. В преамбуле к Конституции содержатся четкие положения, свидетельствующие о значительном внимании, уделяемом вопросам прав человека: "Настоящая Конституция принята с целью закрепления средств демократического правления в государстве Кувейт для создания лучшего будущего, в условиях которого будет обеспечено дальнейшее процветание страны и повышение ее международного авторитета, а ее граждане смогут пользоваться результатами расширения политической свободы, равенства и социальной справедливости; это будущее закрепит традиции, присущие арабскому обществу, путем усиления чувства гордости за достоинство человеческой личности, защиты государственных интересов и использования системы правления, основанной на учете мнений всех граждан, при сохранении целостности и стабильности страны".
I can't begin to describe the feeling of pride I have.
Мне трудно описать мое чувство гордости.
But, of course, if such a thing should happen here... you would not blame me for a feeling of pride.
Но, конечно, если подобное произойдёт здесь вы не сможете меня упрекнуть за чувство гордости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test