Esempi di traduzione.
eliminazione
- It's more either/or. - Either/or?
- Скажу больше - или/или.
Those who have either will seldom be in want either of the money or of the wine which they have occasion for.
Люди, обладающие тем или другим, редко будут испытывать нужду в деньгах или в вине, которые им могут понадобиться.
aggettivo
Either option will be expensive.
Любой из этих вариантов будет достаточно дорогим.
Either side might renege on any agreement that is made.
Любая сторона может денонсировать любое из заключенных соглашений.
Any failure of either level of insulation shall be detectable either by procedure or by the use of monitoring devices.
Любое нарушение изоляции любого уровня должно определяться либо с помощью соответствующей процедуры, либо с помощью контрольных приборов.
(d) (i) No instances of the use of weapons against either party and no recruitment of additional combatants by either party
d) i) Отсутствие случаев применения оружия против любой из сторон и случаев вербовки дополнительных комбатантов любой из сторон
Arbitration at the request of either party
Арбитраж проводится по просьбе любой из сторон
It is thus possible to use either option.
Таким образом, можно использовать любой вариант.
The provisions of the section relate to either parent.
Положения этого раздела относятся к любому из родителей.
Termination of the concession contract by either party
Прекращение концессионного договора любой из сторон
In either direction.
В любом направлении.
Either is fine.
Любой вариант подходит
Either way, you...
В любом случае...
Either of you?
Любая из вас?
Either way, Dwight...
В любом случае, Дуайт...
Doesn't she like Wilson either?
– Значит, она совсем не любит Уилсона?
An angel cannot hate, perhaps cannot love, either.
ангел не может ненавидеть, не может и не любить.
You could he off by two in either direction.
Вы могли смещаться на две единицы в любом направлении.
I didn't like arguing either, and never got into a temper—also a bad sign!
Спорить тоже не любил и не горячился — тоже дурной признак!
“Bill doesn’t like him, either,” said Ginny, as though that settled the matter.
— Билл тоже его не любит, — сказала Джинни, как будто это окончательно решало вопрос.
Now I win both ways—either fifty or a hundred dollars!
Так я выигрываю в любом случае — либо пятьдесят долларов, либо сотню!
And he can fight either hand; look out for a knife shift .
И еще: он умеет биться обеими руками, так что будь настороже – он в любой момент может поменять руку».
I’ve definitely done more, Harry thought indignantly. I’ve done more than either of them!
«Я, безусловно, сделал больше, — с негодованием подумал Гарри. — Я сделал больше, чем любой из них!»
Come, don't frown; you needn't laugh at me, either. You say you haven't 'repented.' Repented! You probably couldn't, if you were to try; you dislike me too much for that.
Ну, и чего ты смеешься?) «Не каялся»! Да если б и хотел, то, может быть, не смог бы покаяться, потому что и не любишь меня вдобавок.
avverbio
This was not granted either.
В этом также было отказано.
There is no doubt about that either.
На этот счет также не может быть сомнений.
The public is not involved either.
Общественность также не участвует в этом процессе.
It is not a signatory State either.
Она также не входит в круг подписавших ее субъектов.
Adults are not immune either.
Взрослые также не имеют иммунитета от этих симптомов.
There is no cause for discouragement here either.
В этом я также не усматриваю оснований для пессимизма.
This has not been accepted either.
Это предложение также не было принято.
The EEA is not a customs union either.
ЕЭЗ также не является таможенным союзом.
However, this procedure was not complied with either.
Однако эта процедура также не соблюдалась.
That proposal was not met with approval either.
185. Это предложение также не было одобрено.
No alarms, either.
Нет сигнализации также.
No comment either.
Также без комментариев.
- No eyewitnesses either.
- Очевидцев также нет.
Her house either.
Ее дом также.
That's not true, either.
Это также неверно.
You didn't either.
Также как и ты.
I don't understand either.
Я также не понимаю.
That ain't flying either.
Это также не катит.
I know, me either.
Я знаю, я также.
The barman couldn’t believe the conversation he was having, but he couldn’t believe the sensation he had just had either.
Бармен не мог поверить в то, что наяву ведет такой разговор, но он также не поверил бы, что бывают ощущения, подобные недавно испытанным.
aggettivo
(c) ... on either side., or
с) ... с каждой стороны., либо
1. Each Party shall either:
1. Каждая Сторона:
Children unable either to read or write in each age group (%)
в каждой из возрастных групп (в %)
They were either manual, computerized or a hybrid.
каждом подразделении использовалась своя собственная система учета.
Either party could apply in court for a divorce.
Каждая из сторон может обратиться в суд с заявлением о разводе.
Each applicant shall, in the application, elect either:
Каждый заявитель в своей заявке выбирает либо:
To either of us.
С каждым из нас.
Either one by itself...
Каждая по отдельности безопасна.
For either of us.
Для каждого из нас.
One can take either staircase.
Каждый пойдет по лестнице.
You never trusted the other guys, either.
Это касалось каждого.
either! Don't get mad. right?
Затем они выдали каждому парашют.
- One inch on either side.
- По дюйму с каждой стороны.
One foot on either base.
По ноге на каждую подставку.
Two contestants would sit either side of a table, with a glass in front of each of them.
Двое противников садятся за стол друг напротив друга, перед каждым ставится стакан.
Ignorant as you previously were of everything concerning either, detection could not be in your power, and suspicion certainly not in your inclination.
Не имея никаких сведений о каждом из нас, Вы не могли уличить его во лжи, а подозрительность — не в Вашей натуре.
They had begun to feel that danger was not far away on either side. They camped under the stars, and their horses had more to eat than they had;
Путникам чудилось, что опасности подстерегают их на каждом шагу. Заночевали прямо под звёздами;
Each of these four methods of employing a capital is essentially necessary either to the existence or extension of the other three, or to the general conveniency of the society.
Каждый из этих четырех видов приложения капитала существенно необходим как для существования и расширения трех других, так и для общего благополучия всего общества.
A small, flat-nosed Jew raised his large head and regarded me with two fine growths of hair which luxuriated in either nostril.
Небольшого роста еврей с приплюснутым носом поднял голову и уставился на меня двумя пучками волос, пышно распустившимися у него в каждой ноздре.
There can never be any doubt either concerning the goods which are subject to those duties, or concerning the particular duty which each species of goods is subject to.
Никогда не может быть никаких недоразумений как относительно продуктов, подлежащих этим налогам, так и относительно специального налога, каким облагается каждый вид продуктов.
pronome
Either case is still possible.
Обе эти возможности потенциально сохраняются.
No response was received to either request.
Обе заявки были оставлены без ответа.
Either view might be defended textually.
Текстуально можно защищать оба варианта.
No change, either spelling is correct.
Без изменений, оба варианта написания корректны.
The cost to the Organization of either alternative is the same.
Оба варианта сопряжены с одинаковыми расходами для Организации.
Although either is possible, a deficit is the greater danger.
Хотя возможны оба варианта, возникновение дефицита представляется более опасным.
Elements from both could be found in either category.
Элементы обоих видов прав проникают в обе категории.
Either's fine.
Оба варианта пойдут.
Could be either.
Возможны оба варианта.
It's not either.
Тут оба варианта неверны.
Either way, this sucks.
Оба варианта отстойные.
Either thought is astonishing.
Обе теории поражают.
Seriously, either of you.
Серьезно, вы оба.
Either one suits me.
Оба варианта хороши.
Either one, I guess.
Оба, я полагаю.
It doesn't count, either.
Несчитается, оба раза.
The teachers on either side of him were looking stony faced.
Преподаватели по обе стороны от него сидели с каменными лицами.
Down from the hills on either side of the Morannon poured Orcs innumerable.
По обе стороны Мораннона спускались с гор бесчисленные орки.
They went to sit down on either side of her. Harry prodded her awake.
Друзья сели по обе стороны, и Гарри толкнул ее в бок.
Now we must ride slower, and make sure that no trace or footstep branches off on either side.
Сейчас нам надо ехать помедленнее и глядеть в оба, не было ли бросков в стороны.
The woods on either side became denser; the trees were now younger and thicker;
Лес по обе стороны густел и густел: смыкающиеся деревья были моложе, а стволы у них – толще;
On either side of the slippery path to the church doors, the snow lay deep and untouched.
По обе стороны скользкой дорожки, ведущей в церковь, лежали сугробы нетронутого снега.
Deep gutters, filled with trickling water, ran down on either side.
По обе стороны улицы текла вода в глубоких канавах. Громадный столб появился из мглы;
On either side of him, Professor Karkaroff and Madame Maxime looked as tense and expectant as anyone.
Сидящие по обе стороны от него профессор Каркаров и мадам Максим замерли в напряженном ожидании.
aggettivo
Pick either job.
Найди другую работу.
This isn't either!
Это не другое!
Not you, either!
Не ты так другой!
Not either, really.
Ни то, ни другое.
Either. Well, I'm-
- И то и другое.
- Not his m.o. either.
И почерк другой.
Of either, madam.
О том и о другом.
«No, she ain't either of them.»
– Конечно, ни то, ни другое.
This reference fuel may be either of the gas reference fuels.
В качестве эталонного топлива может использоваться любой из двух типов газообразного эталонного топлива.
As long as the Commission agreed on the substantive issue, either of the two proposals was acceptable.
Если в Комиссии существует согласие относительно этого вопроса по существу, приемлемым является любое из двух предложений.
Secondly, in paragraph 25, with respect to the last sentence, we suggest either of two options.
Вовторых, в пункте 25, в том что касается последнего предложения, мы предлагаем любой из двух вариантов.
There is no certainty whether it is safe for aircraft to land at either of the designated areas.
Не имеется точной информации относительно безопасности использования любого из двух указанных районов для посадки воздушных судов.
Either approach would better align programming and priority-setting with resource implications.
Любой из двух вариантов позволит более рационально согласовать составление программ и определение приоритетов с возможностями ресурсов.
I don't think they are either.
Я не думаю что они в любой из двух.
Yes, could be either, in the Binsey area.
Да, один из двух, в Бинси.
When our heart is threatened... we respond in one of two ways... we either run... or... we attack.
Когда наше сердце под угрозой ... Мы выбираем один из двух путей ... либо мы бежим ... либо ... мы атакуем.
The blade glowed and then disintegrated when they touched it... which means either Lionel or Lex is my greatest enemy.
Кинжал засверкал и распался, когда они коснулись его значит, что один из двух - мой самый главный враг.
The hobbits seated themselves beside him, one on either side, with their backs to the stony wall, resting their legs.
Хоббиты уселись с двух сторон рядом с ним, прислонившись к скале и вытянув ноги.
There it had a wide mouth with stony clifflike gates at either side whose feet were piled with shingles.
Здесь её широкое устье проходило меж двух скалистых губ, словно в ворота, чья основа была усыпана галькой.
It is upon this account, perhaps, that we so seldom find a reasonable system established with regard to either of those two capital objects. IV.
Может быть, именно поэтому нам так редко приходится встречать разумные системы, установленные в этих двух важнейших областях. IV.
aggettivo
Or that, either.
Оу, так тоже.
Not that either.
Такого тоже нет.
Yeah, either one.
Да, либо так.
I don't either.
Я такая же.
aggettivo
No use in trying either, I suppose.
Иными словами, нет никакой надежды?
Either way, he hasn't set foot in the UK since 1996.
Иными словами, его нога не ступала на территорию Королевства с 1996 года.
The "Ying and Yang" are opposite elmental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
71)}"Инь и Янь" - это противоположные стихии.
Either way, this godforsaken museum piece is not worth a dime, is it?
Иными словами, Ларс, нам ни копейки не получить за этот проклятый музей?
I don't know how, it was either Gerasim's smirk, or something else, but I instantly understood that the person at the door was none other than Eskimo.
Не знаю, как, то ли по ухмылке Герасима, то ли еще по чему, но я сразу понял, что стучался никто иной, как Чукча.
I don't think either of us should, because I've been thinking about it. And this little dance we do, it's nothing more than that.
Я не думаю, что нам обоим стоит, потому что я думал об этом, и этот маленький танец, который мы танцуем, он - ни что иное, как это.
и тот и другой
pronome
I... it could go either way.
Возможен и тот и другой вариант.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test