Esempi di traduzione.
The Agreement categorized (in “boxes”) domestic agricultural policy measures by how much they distort trade.
В Соглашении меры внутренней сельскохозяйственной политики разбиты на категории (по "блокам") в зависимости от степени, в которой они искажают торговлю.
Furthermore, governments in some jurisdictions actually encourage environmental damage, distort trade and heighten inequities through unsustainable subsidies and taxation policies.
Кроме того, в рамках некоторых юрисдикций правительства фактически поощряют нанесение ущерба окружающей среде, искажают торговлю и расширяют масштабы неравенства в результате предоставления неустойчивых субсидий и проведения нерациональной политики в области налогообложения.
We would like to see the building of an international trade system that has clear, equitable and consistent rules, as well as the elimination of practices that distort trade, generate unfair competition and interfere with the terms of exchange and access to markets.
Мы хотели бы построения системы международной торговли, имеющей четкие, справедливые и последовательные правила, а также искоренения практики, искажающей торговлю, порождающей несправедливую конкуренцию и нарушающей положения об обмене и доступе на рынки.
Given that the Outcome section on trade retained very few of the proposals defended by developing countries, it was crucial to conclude agreements that more clearly identified the short- and medium-term objectives for conclusion of the Doha Round in order to achieve more concrete commitments on market opening, elimination of export subsidies, and reduction of domestic support that both distorted trade and limited the participation of developing countries in the international market.
С учетом того, что в разделе Итогового документа, посвященном торговле, сохранено очень мало предложений, отстаивавшихся развивающимися странами, важно заключить соглашения, которые более ясно определяют краткосрочные и среднесрочные цели для завершения раунда переговоров в Дохе, с тем чтобы получить более конкретные обязательства в отношении открытия рынков, ликвидации экспортных субсидий и сокращения масштабов внутренней поддержки, которые как искажают торговлю, так и ограничивают участие развивающихся стран в деятельности международного рынка.
Recognizing the complex character of the current global food crisis and ongoing food insecurity as a combination of several major factors, both structural and conjunctural, which is also negatively affected by, inter alia, environmental degradation, drought and desertification, global climate change, natural disasters and the lack of the necessary technology, and recognizing also that a strong commitment from national Governments and the international community as a whole is required to confront the major threats to food security and to ensure that policies in the area of agriculture do not distort trade and worsen the food crisis,
признавая, что нынешний глобальный продовольственный кризис и сохраняющееся отсутствие продовольственной безопасности носят комплексный характер, поскольку свое негативное воздействие также оказало сочетание ряда важных факторов как структурного, так и конъюнктурного характера, в частности в форме деградации окружающей среды, засухи и опустынивания, глобального изменения климата, стихийных бедствий и отсутствия необходимых технологий, и признавая также необходимость твердой приверженности национальных правительств, а также международного сообщества в целом для противостояния основным угрозам продовольственной безопасности и обеспечения того, чтобы политика в сфере сельского хозяйства не искажала торговлю и не усугубляла продовольственный кризис,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test