Esempi di traduzione.
I have appreciated their competence, their devotion and their self-denial.
Я ценю их компетентность, преданность и самоотверженность.
The third principle is devotion to law and justice.
Третий принцип - это преданность закону и справедливости.
(e) Formation of a sense of love for and devotion to the Motherland;
е) формирование чувства любви и преданности к Родине;
I would like to thank them for their outstanding service and devotion.
Я хотел бы поблагодарить всех их за прекрасную работу и преданность своему делу.
At that moment devotion to our land and common sense won.
В тот момент преданность своей земле и здравый смысл взяли верх.
Their devotion to the cause of human rights and humanity should serve as an inspiration to all.
Их преданность делу осуществления прав человека и гуманизму должна вдохновлять всех нас.
- to give children an upbringing in harmony with public education into devotion to the Motherland;
- воспитание детей в органическом сочетании с общественным воспитанием в духе преданности Родине;
His life's work remains as a living tribute to his devotion and unswerving conviction.
Дело его жизни останется живым памятником его преданности и непоколебимой убежденности.
To strengthen the bond of loyalty, love and devotion between the people and His Majesty the King;
:: упрочивать узы верности, любви и преданности между народом и Его Величеством королем;
He stressed his courage and devotion to the work of WP.1.
В этой связи он отметил мужество этого человека и его преданность делу, которым занимается WP.1.
-Fidelity and Devotion.
-Верности и преданности.
- "To devotion to Revolution.
- "За преданность революции.
That shows devotion also.
Это проявление преданности.
Or worse--devotion.
Или еще хуже - преданность.
Who are you devoted to?
Кому преданна ты?
Devotion is a beautiful thing.
Преданность - прекрасная штука.
A lifetime of devotion.
Преданность до гробовой доски.
My devotion to Your Lordship—
Моя преданность вашему лордству…
the devotion with which men served him.
преданность, с какой служили ему его люди.
Your devotion is nothing more than cowardice.
— Твоя преданность — всего-навсего трусость.
The very time when he was cringing before you and making protestations of devotion!
– Это когда он ползал-то перед тобой и уверял тебя в преданности!
With that, and expressing my particular respect to the esteemed Avdotya Romanovna, I beg you to accept the respectfully devoted feelings of
При чем, свидетельствуя мое особое почтение уважаемой Авдотье Романовне, прошу принять чувства почтительной преданности
While I, perhaps, so to speak, am consumed with devotion and lofty feelings, and furthermore I have significance, rank, I occupy a position!
А я, может быть, так сказать, сгорел от преданности и высоких чувств и сверх того имею значение, чин, занимаю место!
Then, immediately and almost aloud, she whispered to Raskolnikov that it would indeed be strange for such a respected and solid man as Pyotr Petrovich to find himself in such “extraordinary company,” in spite of all his devotion to her family and his old friendship with her papa.
Затем, немедленно и чуть не вслух, прошептала Раскольникову, что действительно странно было бы уважаемому и солидному человеку, как Петр Петрович, попасть в такую «необыкновенную кампанию», несмотря даже на всю его преданность ее семейству и на старую дружбу его с ее папенькой.
Faithfulness and devotion, things born of fire and roof, were his; yet he retained his wildness and wiliness. He was a thing of the wild, come in from the wild to sit by John Thornton’s fire, rather than a dog of the soft Southland stamped with the marks of generations of civilization.
Верность и преданность – черты, рождающиеся под сенью мирных очагов, были ему свойственны, но наряду с этим таились в нем жестокость и коварство дикаря. Это больше не была собака с благодатного Юга, потомок многих прирученных поколений – нет, это был первобытный зверь, пришедший из дикого леса к костру Джона Торнтона.
The claimants of world leadership have yet to realize that a people's religious devotion is intertwined with its very existence, and will only draw more strength and resilience in the face of campaigns of external pressure and negative propaganda.
Те, кто претендует на мировое господство, до сих пор не осознал, что набожность народа тесно взаимосвязана с самим его существованием и обретет лишь большую силу и стойкость перед лицом внешнего давления и негативной пропаганды.
- They are devoted Catholics.
— Они набожные католики.
Isn't that devotion?
Не означает ли это сильную набожность?
Your devotion is just a mask.
Ваша набожность - только маска.
My mother was a very devoted woman.
Она была очень набожна.
Curiosity... does no less than devotion, pilgrims make.
Любопытство... порой важнее, чем набожность для поломников.
You've never been a devoted man of the temple, General.
Вы никогда не были набожным человеком, генерал.
What black magician conjures up this fiend... to stop devoted charitable deeds?
Какой колдун врага сюда призвал, чтоб набожному делу помешать?
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
'Tis too much proved. - That with devotion's visage and pious action we do sugar o'er the devil himself.
Доказано что набожным лицом и постным видом мы и черта можем обсахарить.
Our baroness. Lady Love tries to reason a man with pious devotion and the skill to off a man's head.
Наша баронесса, леди Лав ищет поддержку в набожном человеке, умеющем рубить головы.
Well, they seem pretty devoted.
Ну, выглядят увлеченными друг другом.
Allow me to introduce my friends, my colleagues, these devoted and passionate musicians.
Позвольте Мне представить Моих друзей, зтих страстно увлеченных Музыкантов.
His father was an elder of the Sons of Mithras, devoted to the Book of...
Его отец был старейшиной "Сынов Митры", увлеченный книгой...
Every investigator must have a hobby, to which he devotes his free time, left when he's not pursuing criminals.
У каждого следователя обязательно есть увлечение, которому он посвящает время, свободное от розыска преступников.
We could hunt for terrorists legally, but due to our bosses' devotion to GLOBAL CLARITY, the NSA has been happily violating the Fourth Amendment,
Мы можем охотится на террористов законно, Но из-за увлечения нашими боссами проектом "Глобальная Прозрачность" АНБ с радостью нарушало четвертую Поправку
Or a trick of the mind brought on by blind devotion?
Или уловка разума, ослепленного религиозным рвением?
sostantivo
This space is devoted to meditation and prayer and open to all, regardless of their ideological or religious beliefs.
Это гавань для раздумий и молитв, она открыта для всех людей, независимо от их идеологических и религиозных убеждений.
Certain groups would like either to amend the Constitution or to have an interpretation that would permit devotional, though non-sectarian, prayers in State schools.
Некоторые группы хотели бы изменить Конституцию или толковать ее таким образом, чтобы в государственных школах разрешались религиозные, но не сектантские молитвы.
Everyone is free to embrace the religion of his choice and to practice all ceremonies, devotions, or observances of his respective faith, provided they do not constitute an offence punishable by law.
"Каждый может свободно исповедовать религию по своему усмотрению и совершать обряды, молитвы или другие акты религиозного культа при условии, что таковые не являются преступлением или правонарушением, наказуемым по закону".
One professor reported having been subjected to immense pressure from the head of the university to prove devotion to Islamic values and the Iranian State by demanding that the professor join daily prayers at the university.
Один преподаватель сообщил о том, что на него оказывал серьезное давление глава университета, который требовал, чтобы он доказал свою приверженность исламским ценностям и иранскому государству, участвуя в ежедневных молитвах в университете.
In conclusion, Mr. President, let me hark back to item 2 of the agenda of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, which reads "Minute of silent prayer or meditation".
В заключение, гн Председатель, позвольте мне обратиться к пункту 2 повестки дня первой специальной сессии по разоружению, который гласит: "Минута молчания, посвященная молитве или размышлению".
38. Whilst section 4 of the Constitution expressly provides that the State and religion are separate, this does not preclude schools and educational institutions from conducting prayers and devotion classes for their students.
38. Хотя статья 4 Конституции прямо предусматривает разделение государства и религии, это не исключает совершения молитв в школах и других учебных заведениях и организации для учащихся уроков богословия.
In conclusion, I would like to repeat, on behalf of the GNRC, our profound commitment to devote ourselves to bringing about, through prayer and practice, this global, silent spiritual revolution for the future of children.
В заключение я хотел бы от имени ГСРД вновь подтвердить нашу глубокую решимость посвятить себя задаче совершенствования путем молитвы и практических действий, этой глобальной тихой революции ради будущего детей.
Any man's death diminishes me, because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee." (John Donne, Meditation 17, Devotions upon Emergent Occasions)
Я убываю от смерти любого человека, ибо я являюсь частью человечества; поэтому никогда не посылай узнать, по ком звонит колокол: он звонит по тебе>>. (Джон Донн, Размышление 17, Молитвы по возникающим поводам)
In collaboration with UNICEF, the World Conference of Religions for Peace, civil society organizations and the Office of the Special Representative, the World Day of Prayer and Action for Children launched an initiative to devote the next three years to the protection of children from violence.
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ, Всемирной конференцией религий за мир, организациями гражданского общества и Канцелярией Специального представителя во <<Всемирный день молитвы и действий в интересах детей>> была выдвинута инициатива посвятить следующие три года защите детей от насилия.
The murder of Ayatollah Mohammad Sadeck alSadr was a great loss for Iraq, since he had been a great imam and an authority on Islam, devoted to education, prayer, national unity and the fight against forces hostile to Iraq.
Убийство аятоллы Мухаммеда Садека ас-Садра явилось для Ирака большой потерей, - погибший был великим имамом и видным деятелем ислама, посвятив свою жизнь делу просвещения, молитвы, национального единства и борьбы против враждебных Ираку сил.
After devotions, yes?
После молитвы, хорошо?
Be an object of devotion
и принимать молитвы,
In prayer, in devotions?
В молитве, в богослужении?
And spend my latter days in devotion,
Остаток дней молитвам посвящу
Tell our devotion with revengeful arms?
На шлемах вражеских молитвы наши?
He's in the chapel... enjoying his devotion.
Он в часовне, предаётся молитве. Внимание!
It is a new method for counting your devotions
Это тебе. Будешь считать молитвы ...
Morning devotionals are at 6:00 a.m. sharp.
Утренняя молитва проводится ровно в 6:00.
Well, I'm glad to see you at devotions.
Хорошо, буду рада видеть вас на молитве.
When the girl arrived she interrupted his devotions
Когда девушка пришла, то прервала его молитвы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test