Esempi di traduzione.
62. The Military Court continues to apply the death penalty.
62. Военный суд продолжает применять смертную казнь.
For the former group, the Panel continues to apply the established methodology.
Для претензий первого типа Группа продолжает применять установленную методологию.
1. To continue to apply and strengthen confidencebuilding measures which involve:
1) продолжать применять и укреплять меры доверия в связи со следующим:
85. International human rights and humanitarian laws continue to apply.
85. Международные нормы в области прав человека и международного гуманитарного права продолжают применяться.
Some proposals were made to refer instead to continuing to "apply" or to "operate".
Был внесен ряд предложений относительно указания вместо этого на то, что договор продолжает "применяться" или "действовать".
The Israeli authorities continued to apply collective sanctions and destroy the economic infrastructure of Palestine.
Израильские власти продолжают применять коллективные санкции и разрушать экономическую инфраструктуру Палестины.
3. With the exception of the dates, all provisions contained in the agreement on the timetable would continue to apply.
3. За исключением сроков, будут продолжать применяться все положения, содержащиеся в соглашении о графике.
Accordingly, the Secretariat has continued to apply the rules implementing existing resolutions on the subject.
Поэтому Секретариат продолжает применять соответствующие правила во исполнение принятых по данному вопросу резолюций.
The Committee continues to apply a consistent risk-based methodology for the review of contract amendments.
Комитет продолжает применять последовательную методологию, основанную на оценке рисков, для обзора поправок к контракту.
In the meantime, pending the outcome of such review, the current administrative arrangements continue to apply.
Пока же, до завершения обзора, продолжают действовать нынешние административные процедуры.
When minors are convicted, though conditions have improved, limitations on visits continue to apply.
После осуждения несовершеннолетних, несмотря на улучшение условий, продолжают действовать ограничения на свидания.
Current regulation 4.5 (b) should therefore continue to apply for that purpose only.
Таким образом, текущее положение 4.5(b) должно продолжать действовать только с этой целью.
Even in these cases, however, the human rights prohibition against refoulement continues to apply.
Но даже в этих случаях продолжает действовать предусмотренный правами человека запрет на принудительное возвращение.
The maximum length of sentences continued to apply even for the worst offenders.
Концепция максимального срока лишения свободы продолжает действовать даже для лиц, совершивших наиболее тяжкие преступления.
The procedures for disclosure, as stipulated in DP/FPA/2008/14, continue to apply.
Продолжает действовать порядок предоставления доступа к докладам, приведенный в документе DP/FPA/2008/14.
Consequently, torture and other offences continue to apply, even in situations in which a state of emergency is proclaimed.
Следовательно, положения о пытках и других преступлениях продолжают действовать даже в условиях чрезвычайного положения.
82. The factors mentioned in the previous report, in regard to political rights, for example, continue to apply.
82. Факторы, которые упоминались в предыдущем докладе, например в связи с политическими правами, продолжают действовать.
164. The provisions referred to in the preceding report with regard to the criminal liability of minors continue to apply.
164. Относительно уголовной ответственности несовершеннолетних информируем, что нормы, описанные в предыдущем докладе, продолжает действовать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test